mirror of
https://github.com/zebrajr/postgres.git
synced 2025-12-07 12:20:31 +01:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
01fb06bff7
commit
e3eb717776
14789
src/backend/po/de.po
14789
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
13167
src/backend/po/fr.po
13167
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
18491
src/backend/po/pt_BR.po
18491
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
|
@ -1,73 +1,73 @@
|
|||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7.4.1 2009/09/03 18:58:58 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
|
||||
#: initdb.c:371 initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
|
||||
#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
|
||||
#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
|
@ -78,17 +78,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
|
@ -104,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
|||
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
|
||||
"passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#: initdb.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1002
|
||||
#: initdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
|
@ -120,26 +130,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
#: initdb.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
#: initdb.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
#: initdb.c:1160
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#: initdb.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#: initdb.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
|
@ -149,97 +159,97 @@ msgstr ""
|
|||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
#: initdb.c:1352
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1389
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||
"mit.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1481
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#: initdb.c:1554
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
#: initdb.c:1582
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1618
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "lade pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1657
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
#: initdb.c:1711
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#: initdb.c:1769
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1819
|
||||
#: initdb.c:1826
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1873
|
||||
#: initdb.c:1880
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1936
|
||||
#: initdb.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#: initdb.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1992
|
||||
#: initdb.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
|
@ -248,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Verwendung:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -267,19 +277,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
|
|
@ -287,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||
"Locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
|
@ -303,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
|||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
|
@ -317,35 +327,35 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -354,27 +364,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#: initdb.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -385,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -394,33 +404,33 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
|
@ -432,12 +442,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
|
@ -445,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
|
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
|
@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
|
|||
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
|
@ -501,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
|||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
|
@ -525,37 +535,37 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
|
@ -568,17 +578,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -599,11 +609,6 @@ msgstr ""
|
|||
"starten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-80-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -19,22 +19,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:250
|
||||
#: initdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:371 initdb.c:1402
|
||||
#: initdb.c:371
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:432 initdb.c:1029 initdb.c:1056
|
||||
#: initdb.c:432
|
||||
#: initdb.c:1040
|
||||
#: initdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1036 initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:440
|
||||
#: initdb.c:448
|
||||
#: initdb.c:1047
|
||||
#: initdb.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
|
@ -80,17 +87,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
|
||||
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:683
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:838
|
||||
#: initdb.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : encodage différent\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
|
@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||
"exécutez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement,\n"
|
||||
"soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:970
|
||||
#: initdb.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:998
|
||||
#: initdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
|
@ -122,26 +139,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1080
|
||||
#: initdb.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1116
|
||||
#: initdb.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1149
|
||||
#: initdb.c:1160
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1250
|
||||
#: initdb.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1266
|
||||
#: initdb.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
|
@ -150,97 +167,97 @@ msgstr ""
|
|||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1341
|
||||
#: initdb.c:1352
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1377
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1389
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1421
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1442
|
||||
#: initdb.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
"Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1470
|
||||
#: initdb.c:1481
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1543
|
||||
#: initdb.c:1554
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_depend... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1571
|
||||
#: initdb.c:1582
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1607
|
||||
#: initdb.c:1618
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "chargement de pg_description... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1646
|
||||
#: initdb.c:1657
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
#: initdb.c:1711
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1758
|
||||
#: initdb.c:1769
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1815
|
||||
#: initdb.c:1826
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1869
|
||||
#: initdb.c:1880
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1926
|
||||
#: initdb.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1932
|
||||
#: initdb.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1940
|
||||
#: initdb.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1988
|
||||
#: initdb.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2055
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
|
@ -249,17 +266,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -268,24 +285,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
|
@ -300,48 +317,48 @@ msgstr ""
|
|||
" dans la catégorie respective\n"
|
||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -350,29 +367,29 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -392,34 +409,36 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2227
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
||||
"peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
|
@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
|
@ -457,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
|
@ -468,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -479,19 +498,19 @@ msgstr ""
|
|||
"version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
|
@ -502,12 +521,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
|
@ -526,39 +545,39 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||
"avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
|
@ -571,17 +590,17 @@ msgstr ""
|
|||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
||||
"soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -601,7 +620,9 @@ msgstr ""
|
|||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l journalapplicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
|
@ -621,7 +642,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
|||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
|
@ -645,3 +667,4 @@ msgstr "le processus fils a
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,70 +1,69 @@
|
|||
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
|
||||
#: initdb.c:371 initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
|
||||
#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
|
||||
#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#: initdb.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#: initdb.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#: initdb.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#: initdb.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#: initdb.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
|
@ -76,17 +75,27 @@ msgstr ""
|
|||
"que será\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:687
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
|
|
@ -102,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
|||
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
|
||||
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:974
|
||||
#: initdb.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1002
|
||||
#: initdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
|
@ -118,26 +127,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1084
|
||||
#: initdb.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1120
|
||||
#: initdb.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
#: initdb.c:1160
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1254
|
||||
#: initdb.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1270
|
||||
#: initdb.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
|
@ -147,96 +156,96 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||
"-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1345
|
||||
#: initdb.c:1352
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1381
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1389
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#: initdb.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1425
|
||||
#: initdb.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1446
|
||||
#: initdb.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1474
|
||||
#: initdb.c:1481
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#: initdb.c:1554
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1575
|
||||
#: initdb.c:1582
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1618
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "carregando pg_description ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
#: initdb.c:1657
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando conversões ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
#: initdb.c:1711
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1762
|
||||
#: initdb.c:1769
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1819
|
||||
#: initdb.c:1826
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1873
|
||||
#: initdb.c:1880
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1930
|
||||
#: initdb.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1936
|
||||
#: initdb.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#: initdb.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1992
|
||||
#: initdb.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
|
@ -245,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -264,20 +273,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2064
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
|
|
@ -285,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||
"com a localidade informada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2066
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
|
@ -302,12 +311,12 @@ msgstr ""
|
|||
"assumido\n"
|
||||
" como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
|
@ -316,19 +325,19 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
|
|
@ -336,18 +345,18 @@ msgstr ""
|
|||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -356,27 +365,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2081
|
||||
#: initdb.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#: initdb.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -387,43 +396,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2085
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2178
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2182
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
|
||||
#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2234
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2242
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||
"especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2248
|
||||
#: initdb.c:2256
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
|
@ -435,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
#: initdb.c:2280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2282
|
||||
#: initdb.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
|
|
@ -448,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||
"autenticação %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2297
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
|
@ -462,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2329
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
|
@ -473,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2336
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -484,17 +493,17 @@ msgstr ""
|
|||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
|
@ -505,12 +514,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
|
@ -529,37 +538,37 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#: initdb.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2517
|
||||
#: initdb.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
|
|
@ -572,17 +581,17 @@ msgstr ""
|
|||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -601,11 +610,6 @@ msgstr ""
|
|||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -109,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_config.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
|
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -58,56 +57,56 @@ msgstr ""
|
|||
"é utilizada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "iniciando"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "desligado"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "desligando"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "em recuperação"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "em produção"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "código de status desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:100
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:101
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:109
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:130
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
|
|
@ -121,135 +120,130 @@ msgstr ""
|
|||
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de argumentos de uma função: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,35 +1,34 @@
|
|||
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:257
|
||||
#: pg_ctl.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:478
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
|
|
@ -37,17 +36,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
|
||||
"assim mesmo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:496
|
||||
#: pg_ctl.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:502
|
||||
#: pg_ctl.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:553
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
|
@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:559
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +68,12 @@ msgstr ""
|
|||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
|
|
@ -83,173 +82,173 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
|
||||
"Examine o arquivo de log.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:591
|
||||
#: pg_ctl.c:620
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:595
|
||||
#: pg_ctl.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:629 pg_ctl.c:695 pg_ctl.c:768
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:601
|
||||
#: pg_ctl.c:630
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:605
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "O postmaster está executando?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:745
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:762
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
|
||||
#: pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster parado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
|
||||
#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:775
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
|
||||
#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:800
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece ter terminado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782
|
||||
#: pg_ctl.c:811
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster sinalizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:826
|
||||
#: pg_ctl.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:848
|
||||
#: pg_ctl.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:892
|
||||
#: pg_ctl.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar programa executável\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
|
||||
#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972
|
||||
#: pg_ctl.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:993
|
||||
#: pg_ctl.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1000
|
||||
#: pg_ctl.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#: pg_ctl.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1148
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1156
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
|
|
@ -262,44 +261,44 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1161
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1162
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1166
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
|
@ -308,12 +307,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#: pg_ctl.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1171
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -322,40 +321,40 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent exibe somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1175
|
||||
#: pg_ctl.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1176
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1178
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
|
@ -364,13 +363,13 @@ msgstr ""
|
|||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1179
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#: pg_ctl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -379,14 +378,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1182
|
||||
#: pg_ctl.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
#: pg_ctl.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
|
|
@ -396,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
|||
"postmaster\n"
|
||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -410,13 +409,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para desligamento ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1188
|
||||
#: pg_ctl.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -425,17 +424,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
#: pg_ctl.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
|
@ -444,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
||||
"durante o reinício\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -453,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1199
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para registro ou desregistro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
|
|
@ -470,18 +469,18 @@ msgstr ""
|
|||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1201
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1202
|
||||
#: pg_ctl.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1205
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -490,17 +489,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1263
|
||||
#: pg_ctl.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1328
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
|
@ -511,32 +510,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: op鈬o inv疝ida %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#: pg_ctl.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -21,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
||||
|
|
@ -42,42 +41,32 @@ msgstr "%s: argumento inv
|
|||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multi transaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID de multi-transação (-m) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237 pg_resetxlog.c:339
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
|
@ -87,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:288
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -96,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:300
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -107,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
||||
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:313
|
||||
#: pg_resetxlog.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:342
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -124,34 +113,34 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:378
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:387
|
||||
#: pg_resetxlog.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||
"ignorando-o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:485
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -169,100 +158,95 @@ msgstr ""
|
|||
"valores do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:495
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:496
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:497
|
||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:498
|
||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:500
|
||||
#: pg_resetxlog.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:503
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:504
|
||||
#: pg_resetxlog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505
|
||||
#: pg_resetxlog.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#: pg_resetxlog.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:507
|
||||
#: pg_resetxlog.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||
#: pg_resetxlog.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:510
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#: pg_resetxlog.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
|
|
@ -270,47 +254,47 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603 pg_resetxlog.c:759
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:624
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:770
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
|
@ -319,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:771
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -330,17 +314,17 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:772
|
||||
#: pg_resetxlog.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:773
|
||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:774
|
||||
#: pg_resetxlog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
|
@ -349,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||
"transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:775
|
||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
|
@ -358,32 +342,27 @@ msgstr ""
|
|||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||
"extraídos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:776
|
||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:777
|
||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m multiXID set next multi transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m multiXID define próximo ID de multi-transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:780
|
||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -391,6 +370,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
|||
|
||||
#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225
|
||||
#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318
|
||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587
|
||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
|
@ -354,7 +354,11 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
|||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:680
|
||||
#: copy.c:582
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
|
||||
|
||||
#: copy.c:683
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.6 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.7 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql-80-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
|
|||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:384 command.c:775
|
||||
#: command.c:384
|
||||
#: command.c:775
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "aucun tampon de requête\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -58,8 +59,13 @@ msgstr "aucun tampon de requ
|
|||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
|
||||
#: command.c:755 command.c:786
|
||||
#: command.c:515
|
||||
#: command.c:549
|
||||
#: command.c:563
|
||||
#: command.c:580
|
||||
#: command.c:626
|
||||
#: command.c:755
|
||||
#: command.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
|
||||
|
|
@ -77,14 +83,29 @@ msgstr "Le tampon de requ
|
|||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
|
||||
#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
|
||||
#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
|
||||
#: command.c:696
|
||||
#: common.c:85
|
||||
#: common.c:99
|
||||
#: mainloop.c:71
|
||||
#: print.c:230
|
||||
#: print.c:237
|
||||
#: print.c:256
|
||||
#: print.c:440
|
||||
#: print.c:464
|
||||
#: print.c:488
|
||||
#: print.c:517
|
||||
#: print.c:535
|
||||
#: print.c:1156
|
||||
#: print.c:1168
|
||||
#: print.c:1189
|
||||
#: print.c:1196
|
||||
#: print.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:711 command.c:760
|
||||
#: command.c:711
|
||||
#: command.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s : erreur\n"
|
||||
|
|
@ -97,18 +118,35 @@ msgstr "Chronom
|
|||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Chronométrage désactivé."
|
||||
|
||||
#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225
|
||||
#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318
|
||||
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587
|
||||
#: command.c:803
|
||||
#: command.c:823
|
||||
#: command.c:1208
|
||||
#: command.c:1215
|
||||
#: command.c:1225
|
||||
#: command.c:1237
|
||||
#: command.c:1250
|
||||
#: command.c:1264
|
||||
#: command.c:1286
|
||||
#: command.c:1318
|
||||
#: common.c:170
|
||||
#: copy.c:530
|
||||
#: copy.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206
|
||||
#: command.c:930
|
||||
#: command.c:954
|
||||
#: startup.c:188
|
||||
#: startup.c:206
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990
|
||||
#: command.c:968
|
||||
#: common.c:216
|
||||
#: common.c:692
|
||||
#: common.c:747
|
||||
#: common.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
|
@ -294,12 +332,14 @@ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction
|
|||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
|
||||
#: common.c:631 common.c:640
|
||||
#: common.c:631
|
||||
#: common.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:723 common.c:958
|
||||
#: common.c:723
|
||||
#: common.c:958
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -349,12 +389,17 @@ msgstr "%s : ne peut pas copier
|
|||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy : %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:566 copy.c:578
|
||||
#: copy.c:566
|
||||
#: copy.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:680
|
||||
#: copy.c:582
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tente de sortir du mode copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:683
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
|
|
@ -983,8 +1028,15 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonn
|
|||
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
|
||||
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
|
||||
#: large_obj.c:256
|
||||
#: describe.c:83
|
||||
#: describe.c:187
|
||||
#: describe.c:260
|
||||
#: describe.c:322
|
||||
#: describe.c:369
|
||||
#: describe.c:469
|
||||
#: describe.c:758
|
||||
#: describe.c:1488
|
||||
#: describe.c:1733
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
|
@ -1057,7 +1109,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable
|
|||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:534 startup.c:540
|
||||
#: startup.c:534
|
||||
#: startup.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
|
@ -1099,14 +1152,30 @@ msgstr ""
|
|||
" utilisateurs de Windows » pour les détails.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
|
||||
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
|
||||
#: describe.c:82
|
||||
#: describe.c:177
|
||||
#: describe.c:247
|
||||
#: describe.c:320
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:469
|
||||
#: describe.c:1476
|
||||
#: describe.c:1585
|
||||
#: describe.c:1633
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schéma"
|
||||
|
||||
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
|
||||
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
|
||||
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
|
||||
#: describe.c:82
|
||||
#: describe.c:128
|
||||
#: describe.c:177
|
||||
#: describe.c:247
|
||||
#: describe.c:320
|
||||
#: describe.c:362
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:469
|
||||
#: describe.c:1476
|
||||
#: describe.c:1586
|
||||
#: describe.c:1634
|
||||
#: describe.c:1727
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1127,7 +1196,10 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr
|
|||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
|
||||
#: describe.c:128
|
||||
#: describe.c:186
|
||||
#: describe.c:362
|
||||
#: describe.c:1478
|
||||
#: describe.c:1727
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
|
@ -1136,7 +1208,9 @@ msgstr "Propri
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
|
||||
#: describe.c:133
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:1733
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Droits d'accès"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1200,19 +1274,28 @@ msgstr "Encodage"
|
|||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Liste des bases de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:543
|
||||
#: describe.c:1477
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "table"
|
||||
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:543
|
||||
#: describe.c:1477
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vue"
|
||||
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:543
|
||||
#: describe.c:1477
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "séquence"
|
||||
|
||||
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
|
||||
#: describe.c:415
|
||||
#: describe.c:745
|
||||
#: describe.c:1478
|
||||
#: describe.c:1587
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1241,7 +1324,8 @@ msgstr "op
|
|||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "type de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:543 describe.c:1477
|
||||
#: describe.c:543
|
||||
#: describe.c:1477
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1346,7 +1430,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Définition de la vue :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:983 describe.c:1204
|
||||
#: describe.c:983
|
||||
#: describe.c:1204
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Règles :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1363,7 +1448,8 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Contraintes de vérification :"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1178 describe.c:1193
|
||||
#: describe.c:1178
|
||||
#: describe.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" %s"
|
||||
msgstr " « %s » %s"
|
||||
|
|
@ -1384,11 +1470,15 @@ msgstr "H
|
|||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Contient des OID"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
|
||||
#: describe.c:1262
|
||||
#: describe.c:1637
|
||||
#: describe.c:1694
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
|
||||
#: describe.c:1262
|
||||
#: describe.c:1638
|
||||
#: describe.c:1692
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1519,7 +1609,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites"
|
|||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Liste des schémas"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
|
||||
#: sql_help.h:25
|
||||
#: sql_help.h:373
|
||||
msgid "abort the current transaction"
|
||||
msgstr "abandonner la transaction en cours"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1838,7 +1929,8 @@ msgstr "acqu
|
|||
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
|
||||
#: sql_help.h:101
|
||||
#: sql_help.h:413
|
||||
msgid "start a transaction block"
|
||||
msgstr "débuter un bloc de transaction"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1943,7 +2035,8 @@ msgstr ""
|
|||
" VIEW nom_objet\n"
|
||||
"} IS 'text'"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
|
||||
#: sql_help.h:121
|
||||
#: sql_help.h:309
|
||||
msgid "commit the current transaction"
|
||||
msgstr "valider la transaction en cours"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2354,7 +2447,8 @@ msgstr ""
|
|||
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
|
||||
#: sql_help.h:193
|
||||
#: sql_help.h:389
|
||||
msgid "define a new table from the results of a query"
|
||||
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3187,7 +3281,9 @@ msgstr ""
|
|||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
|
@ -3207,7 +3303,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
|||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
|
@ -3231,3 +3328,4 @@ msgstr "le processus fils a
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -168,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
||||
"postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2647 fe-connect.c:2656
|
||||
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680
|
||||
#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -79,16 +78,6 @@ msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:743
|
||||
msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"connectDBStart() -- nome do soquete só pode ser especificado com acesso não-"
|
||||
"TCP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:772
|
||||
msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n"
|
||||
msgstr "connectDBStart() -- acesso não-TCP só é possível com localhost\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
|
|
@ -173,10 +162,6 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1517
|
||||
msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n"
|
||||
msgstr "Postmaster relatou erro, tentando com versões anteriores a 7.0.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
|
@ -198,42 +183,27 @@ msgstr ""
|
|||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n"
|
||||
msgstr "ERRO: arquivo de serviço '%s' não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n"
|
||||
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa em arquivo de serviço '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n"
|
||||
msgstr "ERRO: erro de sintaxe em arquivo de serviço '%s', linha %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2695
|
||||
#: fe-connect.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2744
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
|
||||
"conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2778
|
||||
#: fe-connect.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3000
|
||||
#: fe-connect.c:3024
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3239
|
||||
#: fe-connect.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
|
|
@ -242,75 +212,79 @@ msgstr ""
|
|||
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
#: fe-exec.c:485
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTA"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
#: fe-exec.c:871
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
#: fe-exec.c:878
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#: fe-exec.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
#: fe-exec.c:1343
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
#: fe-exec.c:1351
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
#: fe-exec.c:1371
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
#: fe-exec.c:1823
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
#: fe-exec.c:1854
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#: fe-exec.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#: fe-exec.c:2216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2422
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
|
|
@ -373,66 +347,16 @@ msgstr "n
|
|||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From backend> %c\n"
|
||||
msgstr "Do servidor> %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend> %c\n"
|
||||
msgstr "Para servidor> %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From backend> \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Do servidor> \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend> '%s'\n"
|
||||
msgstr "Para servidor> '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From backend (%lu)> %.*s\n"
|
||||
msgstr "Do servidor (%lu)> %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend> %.*s\n"
|
||||
msgstr "Para servidor> %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From backend (#%lu)> %d\n"
|
||||
msgstr "Do servidor (#%lu)> %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend (%lu#)> %d\n"
|
||||
msgstr "Para servidor (%lu#)> %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend> Msg %c\n"
|
||||
msgstr "Para servidor> Mensagem %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To backend> Msg complete, length %u\n"
|
||||
msgstr "Para servidor> Mensagem completa, tamanho %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||
|
|
@ -521,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
|
@ -530,7 +454,7 @@ msgstr "%s"
|
|||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
@ -601,7 +525,7 @@ msgstr "%s, "
|
|||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -716,9 +640,3 @@ msgstr "certificado n
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user