diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index edcac12ea0..aaf07403d6 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005. +# Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005, 2009. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.6 2009/01/29 22:04:05 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.7 2009/09/03 18:58:38 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-10 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 22:42+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - #: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format @@ -57,102 +57,6 @@ msgstr "" "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -167,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 -#: utils/misc/database.c:68 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -206,8 +110,8 @@ msgstr "konnte Datei msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -311,11 +215,11 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 #: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4892 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -720,8 +624,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format @@ -1128,6896 +1032,327 @@ msgstr "es l msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gist.c:1350 msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." -#: catalog/dependency.c:152 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:212 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" - -#: catalog/dependency.c:451 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" - -#: catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/dependency.c:1427 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:1505 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " - -#: catalog/dependency.c:1511 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:1530 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:1567 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:1592 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:1697 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:1758 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1762 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:1766 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "besondere Systemrelation %s" - -#: catalog/dependency.c:1770 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1778 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1782 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:1791 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:246 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:726 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1043 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1264 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1266 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1268 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1270 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:1272 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:1274 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1276 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1278 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1280 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1288 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1292 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:1296 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:1298 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1300 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1604 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1917 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1945 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2068 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2136 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:290 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/heap.c:221 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." - -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1584 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:1623 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2077 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: catalog/index.c:498 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:512 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1673 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" - -#: catalog/index.c:1695 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" - -#: catalog/namespace.c:216 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1274 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1655 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:958 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_proc.c:154 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:209 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:232 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:237 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:396 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:496 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:512 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:258 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" - -#: commands/analyze.c:155 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:923 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" - -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:338 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:351 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" - -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:370 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:382 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:406 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" - -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:582 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:916 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:928 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:163 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:172 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:312 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" - -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." - -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" - -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 -#: commands/copy.c:261 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:314 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:322 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:439 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:455 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:797 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:802 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:807 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:838 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:843 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:851 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:864 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" - -#: commands/copy.c:876 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:880 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" - -#: commands/copy.c:888 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:929 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:955 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:978 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1006 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:1035 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:1057 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1062 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1067 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1089 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:1098 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1391 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1402 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1413 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1639 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1645 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1651 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1657 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1665 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1744 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1783 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:1818 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:1836 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:84 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:89 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:115 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." - -#: commands/functioncmds.c:166 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:171 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:386 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." - -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:587 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:922 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:928 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:934 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1090 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s hat keine Parameter" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:122 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:236 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:241 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:373 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:580 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:635 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:711 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:980 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: commands/indexcmds.c:987 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1098 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" -#: commands/schemacmds.c:86 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: commands/sequence.c:476 +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: commands/sequence.c:499 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" -#: commands/sequence.c:597 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: commands/sequence.c:651 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 #: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 #: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:401 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:568 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" - -#: commands/tablecmds.c:578 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:727 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:758 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:775 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:829 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:836 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:974 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:981 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1032 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1034 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1327 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1355 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" - -#: commands/tablecmds.c:2284 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:2294 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:2626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2640 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:2720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2875 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:2941 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:2985 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2997 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3282 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3453 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:3461 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:3521 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3552 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3609 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3616 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3917 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3951 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3958 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:4024 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4027 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4041 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" - -#: commands/tablecmds.c:4044 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4129 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4134 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4321 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4710 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:4755 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:4795 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4805 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4822 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4848 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4886 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4920 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5046 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5047 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:5365 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:5607 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:5637 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5870 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:5887 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." - -#: commands/tablespace.c:232 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/tablespace.c:242 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/tablespace.c:252 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" - -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." - -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: commands/tablespace.c:445 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:549 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:608 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" - -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" - -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:2738 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" - -#: commands/trigger.c:2777 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" - -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:206 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:223 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:228 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:281 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:288 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:298 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:305 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:314 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:536 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:636 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:914 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:984 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1096 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1125 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:1621 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1827 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 -#: commands/user.c:400 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: commands/user.c:208 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" - -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" - -#: commands/user.c:376 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" - -#: commands/user.c:636 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" - -#: commands/user.c:653 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" - -#: commands/user.c:658 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:700 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 +#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" -#: commands/user.c:1076 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: commands/user.c:1110 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1114 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1141 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/user.c:1142 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." - -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" - -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " -"entzogen werden" - -#: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " -"die Passwörter lesen können." - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1379 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." - -#: commands/user.c:1392 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" - -#: commands/user.c:1397 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:1439 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:1519 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" - -#: commands/user.c:1598 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" - -#: commands/user.c:1626 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" - -#: commands/user.c:1758 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" - -#: commands/user.c:1822 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" - -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" - -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:960 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1378 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/vacuum.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2344 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:485 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:151 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:410 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:418 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: commands/variable.c:671 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:187 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:194 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:846 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:852 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:858 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execMain.c:975 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." - -#: executor/execMain.c:1010 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/execMain.c:1851 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1863 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" - -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:585 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:609 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physische Speicherung des gelöschten Attributs auf Position Nummer %d stimmt " -"nicht überein." - -#: executor/execQual.c:1007 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1489 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1573 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1580 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1726 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1800 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2318 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:2319 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:2549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2730 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:2760 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:3449 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:188 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:224 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:788 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:807 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1031 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: executor/functions.c:941 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:949 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1001 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1013 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1033 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1083 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1380 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:976 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:842 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:853 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:1613 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:400 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:421 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos-Fehler: %s" - -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" - -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:204 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:214 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:297 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:369 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:372 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:375 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:381 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:386 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:390 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:450 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:456 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" - -#: libpq/auth.c:501 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:588 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:593 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:685 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:696 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:707 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:718 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:740 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:778 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:711 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:721 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:728 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:746 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:751 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:756 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:778 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:821 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:830 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:337 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:766 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:801 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:816 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:874 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:880 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1111 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1141 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1186 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1380 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1412 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1427 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1437 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" - -#: libpq/pqcomm.c:271 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:275 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:302 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:358 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:373 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:392 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:398 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:533 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:715 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:919 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1061 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:824 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:837 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" - -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 -#: parser/analyze.c:2749 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2457 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: parser/parse_clause.c:363 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:759 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:774 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:783 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:797 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:806 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:858 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:1179 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/analyze.c:408 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:905 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1009 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/analyze.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" - -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:2253 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:2695 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: parser/analyze.c:2697 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2728 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" - -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2866 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3021 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1047 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1071 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:1124 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" - -#: parser/parse_relation.c:2013 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" - -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2037 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" - -#: parser/parse_relation.c:2042 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" - -#: parser/parse_coerce.c:254 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 -#: parser/parse_expr.c:1682 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:762 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:913 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" - -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:549 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:594 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." - -#: parser/parse_expr.c:602 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" - -#: parser/parse_expr.c:1737 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" - -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:88 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:171 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:195 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1208 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1219 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:1224 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_func.c:1229 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_func.c:1301 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1306 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1327 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:243 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:364 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:496 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:504 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:574 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:583 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:5594 gram.y:5609 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5599 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5627 gram.y:5642 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5632 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5692 gram.y:5770 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: gram.y:5697 gram.y:5775 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: gram.y:5848 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5854 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:5889 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5895 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:6632 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6638 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6686 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6692 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6739 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6745 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6793 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6799 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: postmaster/postmaster.c:451 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" - -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:578 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:611 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:655 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" - -#: postmaster/postmaster.c:731 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" - -#: postmaster/postmaster.c:750 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:779 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:787 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" - -#: postmaster/postmaster.c:864 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:957 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:979 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" - -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." - -#: postmaster/postmaster.c:1000 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1002 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1080 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1128 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1193 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1356 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1412 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1441 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1505 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1534 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1587 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1597 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1827 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1879 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1960 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2033 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" - -#: postmaster/postmaster.c:2099 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2112 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2143 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2265 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:2362 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2371 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#: postmaster/postmaster.c:2380 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2505 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2545 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:2687 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:2696 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2768 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2986 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3610 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3614 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3618 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3794 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3823 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3868 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3881 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3890 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3897 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4141 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/bgwriter.c:369 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:403 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" - -#: postmaster/pgstat.c:1810 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/syslogger.c:353 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:487 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:517 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:549 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:945 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1043 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" - -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 +#: utils/init/miscinit.c:561 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:575 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: utils/init/miscinit.c:581 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: utils/init/miscinit.c:650 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: storage/smgr/md.c:981 +#: utils/init/miscinit.c:652 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: storage/smgr/smgr.c:582 +#: utils/init/miscinit.c:655 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: tcop/fastpath.c:324 +#: utils/init/miscinit.c:657 #, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#: utils/init/miscinit.c:688 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2112 msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie " +"einfach die Datei »%s«." -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." - -#: tcop/postgres.c:2228 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:707 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: tcop/postgres.c:2244 +#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:2245 +#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2246 +#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: tcop/postgres.c:2247 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: tcop/postgres.c:2251 +#: utils/init/miscinit.c:955 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: tcop/postgres.c:2256 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: tcop/postgres.c:2775 +#: utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: tcop/postgres.c:2785 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" -#: tcop/postgres.c:3234 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: tcop/postgres.c:3264 +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:3505 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: tcop/pquery.c:449 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:92 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -8109,13 +1444,91 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" @@ -8157,6 +1570,14 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" @@ -8170,6 +1591,11 @@ msgstr "falscher Elementtyp" msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -8210,6 +1636,12 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8239,19 +1671,19 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3834 +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 #: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 #: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 #: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -8259,7 +1691,7 @@ msgstr "Division durch Null" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1358 utils/adt/datetime.c:2084 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" @@ -8274,18 +1706,18 @@ msgstr "date ist au #: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 #: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 #: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:3946 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -8318,7 +1750,7 @@ msgstr "ung msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" @@ -8328,32 +1760,32 @@ msgstr "Zeitzone msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:2383 utils/adt/formatting.c:3216 +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/datetime.c:3372 +#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3374 +#: utils/adt/datetime.c:3375 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3379 +#: utils/adt/datetime.c:3380 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3385 +#: utils/adt/datetime.c:3386 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3392 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3393 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -8393,62 +1825,62 @@ msgstr "ung msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: utils/adt/float.c:219 +#: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:223 +#: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:238 +#: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " "Überlauf" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " "Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:280 +#: utils/adt/float.c:289 msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«" -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." msgstr "" "Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt " "werden." -#: utils/adt/float.c:320 +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: utils/adt/float.c:457 +#: utils/adt/float.c:466 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«" -#: utils/adt/float.c:497 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 #: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 #: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 #: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 #: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 @@ -8458,36 +1890,36 @@ msgstr "ung msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 #: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 #: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 #: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 msgid "invalid argument for power function" msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -8565,7 +1997,16 @@ msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" msgid "\"RN\" not supported" msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -8607,62 +2048,62 @@ msgstr "ung msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -8698,22 +2139,13 @@ msgstr "bigint ist au msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format @@ -8814,15 +2246,6 @@ msgstr "ung msgid "invalid mask length: %d" msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - #: utils/adt/numeric.c:398 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" @@ -8918,6 +2341,23 @@ msgstr "Wert msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" @@ -8985,11 +2425,26 @@ msgstr "regul msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + #: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -8998,6 +2453,21 @@ msgstr "zu viele Argumente" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/regproc.c:1174 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" @@ -9014,6 +2484,17 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + #: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 #: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 #, c-format @@ -9113,8 +2594,8 @@ msgstr "Schl msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format @@ -9166,6 +2647,17 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/ruleutils.c:1721 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" @@ -9203,8 +2695,8 @@ msgstr "Datum/Zeit-Wert msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -9213,62 +2705,62 @@ msgstr "interval-Wert ist au msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:1875 +#: utils/adt/timestamp.c:1887 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:2591 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:2639 +#: utils/adt/timestamp.c:2651 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:2700 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" @@ -9338,373 +2830,15 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1137 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1150 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1558 utils/error/elog.c:1561 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1571 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1578 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1585 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1592 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1602 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1609 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:1965 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1992 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1995 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2001 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2004 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2007 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2010 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:561 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:575 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:650 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:652 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:655 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:657 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:705 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:942 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:955 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:1052 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format msgid "" @@ -9726,19 +2860,42 @@ msgstr "ung msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1328 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1357 +#: utils/mb/wchar.c:1390 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: utils/misc/guc.c:238 msgid "Ungrouped" @@ -10771,8 +3928,8 @@ msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." #: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -11046,6 +4203,15 @@ msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + #: guc-file.l:271 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -11076,27 +4242,6857 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " +"%d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:414 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1917 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1945 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." + +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" + +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" + +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" + +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "besondere Systemrelation %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:3032 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: catalog/heap.c:452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." + +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1584 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:1623 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2077 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: catalog/index.c:498 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1673 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" + +#: catalog/index.c:1695 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" + +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" + +#: catalog/namespace.c:216 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1274 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " +"davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:154 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:232 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:237 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:496 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:204 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." + +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:916 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:928 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:314 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:439 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:455 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" + +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:929 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:955 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:978 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1006 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:1035 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:1098 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1391 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1402 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1413 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:172 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." + +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s hat keine Parameter" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:122 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:236 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:241 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:373 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:635 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: commands/indexcmds.c:987 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/schemacmds.c:86 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1002 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1060 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:401 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:568 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" + +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:727 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:758 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:775 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:829 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:836 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:974 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:981 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1034 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1327 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1355 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1829 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" + +#: commands/tablecmds.c:2284 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:2294 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2640 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:2720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2875 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:2941 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2985 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:2997 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3282 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3453 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:3461 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3552 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3609 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3917 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3951 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3958 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:4024 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4027 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4041 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" + +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4129 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4134 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:4203 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4321 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2800 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4710 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:4755 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:4795 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:4801 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4822 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4848 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4886 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4920 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5046 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5047 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:5365 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:5607 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:5637 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5870 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5887 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/tablespace.c:252 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" + +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." + +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: commands/tablespace.c:445 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:549 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:600 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:608 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" + +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1714 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2746 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2785 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:228 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:914 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" + +#: commands/typecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: commands/user.c:208 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" + +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" + +#: commands/user.c:376 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" + +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" + +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" + +#: commands/user.c:658 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" + +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1141 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." + +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" + +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1312 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "" +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" + +#: commands/user.c:1314 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1379 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." + +#: commands/user.c:1392 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" + +#: commands/user.c:1397 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1519 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" + +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" + +#: commands/user.c:1626 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" + +#: commands/user.c:1758 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" + +#: commands/user.c:1822 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" + +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:845 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:960 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:226 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:320 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:483 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuum.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2344 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:846 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:734 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:662 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:738 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:410 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:418 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:671 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:846 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:852 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:858 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" + +#: executor/execMain.c:975 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." + +#: executor/execMain.c:1010 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." + +#: executor/execMain.c:1851 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1863 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:609 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physische Speicherung des gelöschten Attributs auf Position Nummer %d stimmt " +"nicht überein." + +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1580 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2730 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:2760 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: executor/functions.c:188 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:224 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:788 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:949 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1013 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1083 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: executor/nodeAgg.c:1380 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:1613 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %s" + +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" + +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" + +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:204 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:381 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:386 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:450 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" + +#: libpq/auth.c:501 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:588 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:593 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" + +#: libpq/auth.c:625 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:685 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:696 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:718 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:740 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:778 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" + +#: libpq/auth.c:806 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:810 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:711 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:721 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:728 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:744 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:746 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:756 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:778 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:821 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:830 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" + +#: libpq/hba.c:158 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:337 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:766 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:801 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:816 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:880 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1111 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1141 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1412 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/hba.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/hba.c:1594 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1637 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" + +#: libpq/pqcomm.c:271 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:275 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:302 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:373 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:522 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:533 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:715 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1061 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" + +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:408 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:905 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:2695 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:2697 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2728 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" + +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:774 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_coerce.c:254 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:762 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:913 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" + +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" + +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6686 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6692 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6793 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6799 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: port/win32/signal.c:173 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:253 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:266 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: postmaster/postmaster.c:451 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" + +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" + +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" + +#: postmaster/postmaster.c:864 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1000 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1412 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1441 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1505 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1534 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1587 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1592 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1827 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:1879 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1915 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1922 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:1960 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2033 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2036 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2112 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2129 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2265 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:2362 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2371 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/postmaster.c:2380 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2505 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2545 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2687 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2768 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2986 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3610 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3614 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3618 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3794 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3823 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3868 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3881 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3890 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3897 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4141 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:353 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:487 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1043 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format @@ -11152,3 +11148,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index b2e20ae3ff..7a49ffbb94 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.9 2008/10/30 19:21:24 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.10 2009/09/03 18:58:48 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,12 +34,9 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 +#: tcop/fastpath.c:187 +#: tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "code de format non support msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 +#: access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -59,120 +62,32 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "« %s » est une relation spéciale" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, " -"version du code %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 +#: access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 +#: access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 +#: access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 +#: access/transam/slru.c:638 +#: access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 #: utils/misc/database.c:68 +#: utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -192,14 +107,18 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/slru.c:666 +#: access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/slru.c:673 +#: access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -209,8 +128,11 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 +#: utils/adt/misc.c:174 +#: commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 +#: ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -220,8 +142,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 +#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 +#: ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -258,20 +182,23 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +#: access/transam/xact.c:2564 +#: access/transam/xact.c:2655 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2747 +#: access/transam/xact.c:2796 +#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2893 +#: access/transam/xact.c:2899 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:3523 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format @@ -283,13 +210,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:1190 +#: access/transam/xlog.c:1331 #: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -299,39 +228,50 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %" -"u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 +#: access/transam/xlog.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 -#: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:898 +#: utils/misc/guc.c:4828 #: utils/misc/guc.c:4892 +#: commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 -#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:1687 +#: access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 +#: access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:5654 #: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -344,30 +284,29 @@ msgstr "donn #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:1964 +#: access/transam/xlog.c:2066 #: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 -#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -385,15 +324,12 @@ msgstr "restauration du journal de transactions #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour " -"%d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format @@ -420,10 +356,10 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 +#: access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -431,8 +367,7 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format @@ -449,7 +384,8 @@ msgstr "enregistrement de longueur nulle msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -462,8 +398,7 @@ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format @@ -483,8 +418,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %" -"u,\n" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2704 @@ -494,15 +428,15 @@ msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +#: access/transam/xlog.c:2726 +#: access/transam/xlog.c:2734 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" #: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "" -"le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #: access/transam/xlog.c:2735 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -524,9 +458,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" @@ -565,8 +497,11 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -582,30 +517,33 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:3194 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#: access/transam/xlog.c:3215 +#: access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3221 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3226 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3242 +#: access/transam/xlog.c:3391 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -615,25 +553,29 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 -#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 -#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 -#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 #: utils/init/miscinit.c:964 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -643,92 +585,74 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors " -"que\n" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 -#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +#: access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 +#: access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3353 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " -"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:3335 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans " -"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:3342 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3363 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -736,14 +660,13 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3367 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -751,9 +674,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." @@ -888,13 +809,10 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" #: access/transam/xlog.c:4099 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." @@ -911,21 +829,19 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#: access/transam/xlog.c:4150 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4157 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" #: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." @@ -933,20 +849,16 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "" -"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4189 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " -"est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format @@ -963,17 +875,14 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:4238 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "" -"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " -"vérification d'arrêt" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:4256 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" @@ -1000,8 +909,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4385 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "" -"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" #: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format @@ -1028,13 +936,11 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4611 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4615 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4619 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" @@ -1054,31 +960,23 @@ msgstr "enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4652 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4656 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"secondaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4660 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " -"point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4672 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:4676 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:4680 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" @@ -1086,13 +984,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4691 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4695 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4699 msgid "invalid length of checkpoint record" @@ -1111,20 +1007,15 @@ msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4981 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " -"supprimés, %d recyclés" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" +msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" #: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format @@ -1137,11 +1028,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement " -"du\n" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5294 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1155,7 +1046,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5345 +#: access/transam/xlog.c:5472 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1164,8 +1056,7 @@ msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" #: access/transam/xlog.c:5351 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." @@ -1176,14 +1067,13 @@ msgstr "une sauvegarde est d #: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" @@ -1192,23 +1082,4124 @@ msgstr "impossible d' msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 -#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5681 #: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 +#: access/nbtree/nbtsort.c:502 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 +#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" + +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 +#: tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" + +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/heapam.c:610 +#: access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "« %s » est une relation spéciale" + +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 +#: utils/adt/cash.c:291 +#: utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 +#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 +#: utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 +#: commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/smgr/md.c:870 +#: storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/ipc/sinval.c:789 +#: libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 +#: postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: utils/init/miscinit.c:375 +#: utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" + +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" + +#: utils/init/miscinit.c:561 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:575 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:581 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" + +#: utils/init/miscinit.c:650 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:652 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:655 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:657 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:688 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." + +#: utils/init/miscinit.c:705 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:729 +#: utils/init/miscinit.c:739 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:849 +#: utils/misc/guc.c:4968 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:953 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:955 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:965 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:1052 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:285 +#: utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 +#: commands/comment.c:458 +#: commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" + +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#: utils/adt/acl.c:109 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/acl.c:110 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." + +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" + +#: utils/adt/acl.c:298 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" + +#: utils/adt/acl.c:1261 +#: utils/adt/acl.c:1486 +#: utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 +#: utils/adt/acl.c:2106 +#: utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:1875 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 +#: commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2283 +#: catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 +#: catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:182 +#: commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2489 +#: catalog/aclchk.c:1080 +#: commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 +#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 +#: commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 +#: commands/tablespace.c:890 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 +#: executor/execQual.c:264 +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "Parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 +#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 +#: libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 +#: utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "Indices de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:490 +#: utils/adt/cash.c:542 +#: utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 +#: utils/adt/float.c:804 +#: utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 +#: utils/adt/float.c:2188 +#: utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 +#: utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 +#: utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1359 +#: utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:735 +#: utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 +#: utils/adt/date.c:2261 +#: utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 +#: utils/adt/nabstime.c:611 +#: utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +#: utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 +#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 +#: utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 +#: utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 +#: utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 +#: utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 +#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 +#: utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1674 +#: utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" + +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:2446 +#: utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" + +#: utils/adt/date.c:2520 +#: utils/adt/timestamp.c:3850 +#: utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" + +#: utils/adt/datetime.c:2384 +#: utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" + +#: utils/adt/datetime.c:3366 +#: utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." + +#: utils/adt/datetime.c:3380 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3393 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" + +#: utils/adt/float.c:290 +#: utils/adt/float.c:467 +#: utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:334 +#: utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 +#: utils/adt/float.c:535 +#: utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:1140 +#: utils/adt/float.c:1206 +#: utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:662 +#: utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 +#: utils/adt/int.c:731 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 +#: utils/adt/int.c:987 +#: utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 +#: utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 +#: utils/adt/varbit.c:1239 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:1225 +#: utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:841 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 +#: utils/adt/numeric.c:1895 +#: utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1461 +#: utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1502 +#: utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1570 +#: utils/adt/float.c:1600 +#: utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" + +#: utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1656 +#: utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 +#: utils/adt/float.c:1732 +#: utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 +#: utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "« S » non unique" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" + +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 +#: utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3954 +#: utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 +#: utils/adt/geo_ops.c:3402 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 +#: utils/adt/geo_ops.c:4258 +#: utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 +#: utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 +#: utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/int.c:1294 +#: utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1847 +#: utils/adt/varbit.c:1318 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" + +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" + +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" + +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 +#: utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" + +#: utils/adt/network.c:106 +#: utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:153 +#: utils/adt/network.c:528 +#: utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" + +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 +#: utils/adt/numeric.c:2752 +#: utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 +#: utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" + +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:66 +#: utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" + +#: utils/adt/oid.c:72 +#: utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 +#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 +#: utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" + +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." + +#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: tcop/utility.c:97 +#: catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 +#: commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:822 +#: commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 +#: commands/typecmds.c:1413 +#: commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 +#: parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 +#: utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 +#: gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#, c-format +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 +#: utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 +#: utils/adt/rowtypes.c:236 +#: utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 +#: commands/comment.c:404 +#: commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 +#: commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 +#: commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 +#: parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 +#: utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 +#: utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:95 +#: utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" + +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 +#: utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2837 +#: utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 +#: utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 +#: utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 +#: utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" + +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:583 +#: utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" + +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." + +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." + +#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." + +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." + +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." + +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." + +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." + +#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." + +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." + +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." + +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." + +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." + +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" + +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" + +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." + +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." + +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." + +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." + +#: utils/misc/guc.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2583 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:4281 +#: utils/misc/guc.c:4432 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" + +#: utils/misc/guc.c:3305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" + +#: utils/misc/guc.c:3317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" + +#: utils/misc/guc.c:3357 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3367 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3418 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" + +#: utils/misc/guc.c:3438 +#: utils/misc/guc.c:3523 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" + +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" + +#: utils/misc/guc.c:3503 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" + +#: utils/misc/guc.c:3588 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3608 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" + +#: utils/misc/guc.c:3713 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3826 +#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:4436 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" + +#: utils/misc/guc.c:4114 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#: utils/misc/guc.c:5300 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#: utils/misc/guc.c:5576 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" + +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" + +#: guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: guc-file.l:271 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:276 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." + +#: utils/mmgr/aset.c:504 +#: utils/mmgr/aset.c:701 +#: utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 +#: utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1599 +#: utils/error/elog.c:1837 +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1602 +#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:1062 +#: executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 +#: executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 +#: utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 +#: utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." + +#: utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:524 +#: tcop/pquery.c:1117 +#: commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 +#: commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/trigger.c:141 +#: commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 +#: commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:182 +#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 +#: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 +#: executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:456 +#: tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 +#: tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:423 +#: commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:899 +#: tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 +#: tcop/postgres.c:1669 +#: tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 +#: tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:347 +#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 +#: tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:529 +#: tcop/postgres.c:567 +#: tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1384 +#: tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 +#: tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" +"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:550 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: postmaster/postmaster.c:555 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3444 +#: commands/vacuum.c:2347 +#: commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" + #: bootstrap/bootstrap.c:484 msgid "" "Usage:\n" @@ -1229,6 +5220,248 @@ msgstr "" " -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" " -x num utilisation interne\n" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" + +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 +#: catalog/aclchk.c:962 +#: catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "aucun privilège n'a été accordé" + +#: catalog/aclchk.c:338 +#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 +#: catalog/aclchk.c:966 +#: catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:503 +#: catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 +#: catalog/aclchk.c:973 +#: catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:507 +#: catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 +#: catalog/aclchk.c:977 +#: catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" + +#: catalog/aclchk.c:414 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" + +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" + +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1229 +#: commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 +#: libpq/pqcomm.c:512 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1386 +#: catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1490 +#: catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1689 +#: catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1761 +#: catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1917 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1945 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" + #: catalog/dependency.c:152 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" @@ -1243,11 +5476,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: catalog/dependency.c:312 +#: catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" #: catalog/dependency.c:451 #, c-format @@ -1259,17 +5492,21 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: catalog/dependency.c:521 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:702 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: catalog/dependency.c:526 +#: catalog/dependency.c:679 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:533 +#: catalog/dependency.c:686 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -1389,318 +5626,6 @@ msgstr "type composite %s" msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "" -"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" - -#: catalog/aclchk.c:246 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "aucun privilège n'a été accordé" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" - -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" - -#: catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" - -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" - -#: catalog/aclchk.c:726 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" - -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1043 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1264 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1266 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1268 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1270 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1272 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1274 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1276 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1278 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1280 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1288 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1292 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1296 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1298 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1300 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1604 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1917 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1945 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2068 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2136 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" - -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition " -"doit avoir un d'entre eux comme type de base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " -"est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre " -"eux comme type de base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" - -#: catalog/pg_aggregate.c:290 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" - -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" - #: catalog/heap.c:221 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -1710,7 +5635,9 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: catalog/heap.c:382 +#: commands/tablecmds.c:705 +#: commands/tablecmds.c:1015 #: commands/tablecmds.c:3032 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -1719,8 +5646,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:399 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:415 #, c-format @@ -1741,7 +5667,9 @@ msgstr "Poursuit malgr msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#: catalog/heap.c:732 +#: catalog/index.c:517 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -1749,21 +5677,19 @@ msgstr "la relation #: catalog/heap.c:1584 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +#: catalog/heap.c:1593 +#: commands/typecmds.c:1885 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1597 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#: catalog/heap.c:1614 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -1775,8 +5701,7 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:1772 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1780 msgid "default expression must not return a set" @@ -1788,40 +5713,36 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ #: catalog/heap.c:1792 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: catalog/heap.c:1810 +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "" -"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " -"type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +#: catalog/heap.c:1815 +#: parser/analyze.c:2732 +#: parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2076 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " -"étrangère" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2077 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." #: catalog/index.c:498 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " -"sont pas supportés" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" #: catalog/index.c:512 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -1836,37 +5757,38 @@ msgstr "ne peut pas r msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:249 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" #: catalog/namespace.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - #: catalog/namespace.c:260 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +#: catalog/namespace.c:302 +#: catalog/namespace.c:1240 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#: catalog/namespace.c:1131 +#: parser/parse_expr.c:1171 +#: parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1137 +#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 +#: gram.y:7435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -1879,15 +5801,60 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" #: catalog/namespace.c:1655 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " -"%s »" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: commands/typecmds.c:932 +#: commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 +#: commands/typecmds.c:1066 +#: commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -1899,19 +5866,31 @@ msgstr "la conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 #: commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 +#: storage/large_object/inv_api.c:312 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:253 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -1926,8 +5905,7 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "" -"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -1944,30 +5922,26 @@ msgstr "l'op #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "" -"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 +#: commands/functioncmds.c:154 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " -"argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:129 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:134 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." @@ -2015,7 +5989,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#: catalog/pg_proc.c:583 +#: executor/functions.c:801 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -2034,20 +6009,12 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#: catalog/pg_type.c:293 +#: catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -2075,16 +6042,22 @@ msgstr "Le type de donn msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: commands/aggregatecmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +#: commands/aggregatecmds.c:335 +#: commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:320 +#: commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablespace.c:833 +#: commands/typecmds.c:2119 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" @@ -2097,10 +6070,8 @@ msgstr "" #: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:200 #, c-format @@ -2109,9 +6080,7 @@ msgstr "analyse #: commands/analyze.c:923 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" " contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" @@ -2123,7 +6092,8 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/cluster.c:147 +#: commands/tablecmds.c:5538 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -2139,23 +6109,16 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/cluster.c:369 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " -"pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:370 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:382 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " -"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -2164,51 +6127,7 @@ msgstr " #: commands/cluster.c:406 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" @@ -2216,11 +6135,10 @@ msgstr "Le nom de la base de donn #: commands/comment.c:468 msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " -"la base de données actuelle" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/schemacmds.c:173 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -2238,13 +6156,16 @@ msgstr "il existe de nombreuses r msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:836 +#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" @@ -2269,184 +6190,75 @@ msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" "procédures" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 +#: commands/comment.c:1048 +#: commands/indexcmds.c:228 +#: commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 +#: commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 +#: commands/indexcmds.c:612 #: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/comment.c:1192 +#: commands/functioncmds.c:908 #: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/comment.c:1199 +#: commands/functioncmds.c:915 #: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/comment.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1173 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/comment.c:1221 +#: commands/functioncmds.c:948 #: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:163 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:172 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " -"utilisateur" - -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:312 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" - -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:218 +#: commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2460,12 +6272,6 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - #: commands/copy.c:439 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2474,14 +6280,50 @@ msgstr " #: commands/copy.c:455 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " -"stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 +#: commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 +#: commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 +#: commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 +#: commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" -"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" @@ -2529,28 +6371,18 @@ msgstr " #: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " -"de NULL" - -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." @@ -2590,7 +6422,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -2608,8 +6441,7 @@ msgstr "ne peut pas copier #: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -2625,7 +6457,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -2664,7 +6497,8 @@ msgstr "en-t msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -2686,11 +6520,13 @@ msgstr "donn msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +#: commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +#: commands/copy.c:2060 +#: commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." @@ -2699,20 +6535,25 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " -"ligne" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +#: commands/copy.c:2116 +#: commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -2724,184 +6565,148 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#: commands/copy.c:2733 +#: parser/parse_target.c:657 +#: parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:84 +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:89 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" + +#: commands/dbcommands.c:216 +#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:166 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:171 +#: commands/dbcommands.c:240 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/dbcommands.c:253 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:342 +#: commands/dbcommands.c:264 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" -"Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de " -"données." +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 +#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 +#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 +#: commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:587 +#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: commands/dbcommands.c:406 +#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " -"d'agrégat." +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:596 +#: commands/dbcommands.c:723 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/functioncmds.c:928 +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 +#: commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: commands/functioncmds.c:934 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de " -"données\n" -"source" - -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "" -"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" - -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" - -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " -"FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" -"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1090 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:183 +#: commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:150 #: commands/define.c:168 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -2932,6 +6737,287 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:179 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" + +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:122 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:236 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:241 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" + +#: commands/indexcmds.c:283 +#: parser/analyze.c:1228 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:330 +#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/analyze.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:373 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/tablecmds.c:1337 +#: parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." + +#: commands/indexcmds.c:635 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" + +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: commands/indexcmds.c:987 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" + #: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" @@ -2952,11 +7038,8 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " -"la méthode d'accès « %s »" +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format @@ -2966,8 +7049,7 @@ msgstr "la classe d'op #: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format @@ -3010,139 +7092,13 @@ msgstr "le num #: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:122 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:236 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:241 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " -"en cours d'indexage" - -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "" -"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" - -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:373 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:580 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." - -#: commands/indexcmds.c:635 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" - -#: commands/indexcmds.c:711 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" - -#: commands/indexcmds.c:980 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: commands/indexcmds.c:987 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1098 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" - -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +#: commands/operatorcmds.c:107 +#: commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -3155,7 +7111,8 @@ msgstr "l'attribut msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:183 #: commands/portalcmds.c:228 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -3172,16 +7129,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:191 +#: commands/portalcmds.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - #: commands/portalcmds.c:422 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" @@ -3194,7 +7147,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:568 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -3212,15 +7167,15 @@ msgstr "l'instruction pr msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" @@ -3238,27 +7193,31 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" #: commands/schemacmds.c:86 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma " -"pour « %s »" +msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:101 +#: commands/schemacmds.c:269 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +#: commands/schemacmds.c:102 +#: commands/schemacmds.c:270 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:399 +#: commands/sequence.c:591 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -3283,29 +7242,7 @@ msgstr "" #: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" #: commands/sequence.c:956 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -3340,14 +7277,6 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - #: commands/tablecmds.c:568 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" @@ -3362,7 +7291,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#: commands/tablecmds.c:752 +#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" @@ -3387,8 +7318,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: commands/tablecmds.c:838 +#: commands/tablecmds.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 +#: parser/parse_coerce.c:1169 #: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -3411,14 +7345,12 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:1034 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1327 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format @@ -3430,7 +7362,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:3024 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3438,8 +7371,7 @@ msgstr "la colonne #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" "ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" "dans cette session" @@ -3495,9 +7427,12 @@ msgstr "la table fille msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:3246 +#: commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 +#: commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -3507,7 +7442,8 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" @@ -3561,11 +7497,10 @@ msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4493 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " -"désaccord" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" #: commands/tablecmds.c:4024 #, c-format @@ -3575,15 +7510,12 @@ msgstr "la contrainte de cl #: commands/tablecmds.c:4027 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "" -"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." #: commands/tablecmds.c:4041 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux " -"coûteux" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" #: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format @@ -3593,8 +7525,7 @@ msgstr "les colonnes cl #: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:4134 #, c-format @@ -3608,13 +7539,13 @@ msgstr "il n'existe pas de cl #: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:4705 +#: commands/trigger.c:2800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -3635,14 +7566,11 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/tablecmds.c:4801 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:4805 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " -"transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" #: commands/tablecmds.c:4822 #, c-format @@ -3652,9 +7580,7 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:4848 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " -"filles" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:4886 #, c-format @@ -3670,8 +7596,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:5046 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" #: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format @@ -3681,8 +7606,7 @@ msgstr "%s d #: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" -"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" #: commands/tablecmds.c:5607 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" @@ -3713,8 +7637,10 @@ msgstr "la table msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:141 +#: commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 +#: ../port/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -3751,21 +7677,25 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:760 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +#: commands/tablespace.c:264 +#: commands/tablespace.c:761 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#: commands/tablespace.c:274 +#: commands/tablespace.c:773 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" @@ -3775,12 +7705,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:370 +#: commands/tablespace.c:473 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -3826,7 +7758,8 @@ msgstr "multiples msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3834,8 +7767,7 @@ msgstr "le trigger #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" #: commands/trigger.c:294 #, c-format @@ -3847,21 +7779,24 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +#: commands/trigger.c:1214 +#: commands/trigger.c:1331 +#: commands/trigger.c:1464 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: commands/trigger.c:1597 +#: executor/execMain.c:1256 +#: executor/execMain.c:1568 #: executor/execMain.c:1714 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2738 +#: commands/trigger.c:2746 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" -"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2777 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -3912,8 +7847,7 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:305 #, c-format @@ -3940,7 +7874,8 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +#: commands/typecmds.c:616 +#: commands/typecmds.c:1517 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -3948,24 +7883,28 @@ msgstr "contraintes de cl msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +#: commands/typecmds.c:680 +#: commands/typecmds.c:689 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +#: commands/typecmds.c:708 +#: commands/typecmds.c:1535 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +#: commands/typecmds.c:714 +#: commands/typecmds.c:1541 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +#: commands/typecmds.c:723 +#: commands/typecmds.c:1550 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#: commands/typecmds.c:844 +#: commands/typecmds.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" @@ -3973,8 +7912,7 @@ msgstr " #: commands/typecmds.c:914 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:984 #, c-format @@ -3997,8 +7935,7 @@ msgstr "la colonne #: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" @@ -4008,7 +7945,8 @@ msgstr "" msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +#: commands/typecmds.c:1868 +#: commands/typecmds.c:1877 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" @@ -4023,7 +7961,9 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:271 +#: commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -4034,7 +7974,8 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "nom de groupe invalide « %s »" -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#: commands/user.c:239 +#: commands/user.c:369 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" @@ -4057,7 +7998,8 @@ msgstr "doit msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 +#: commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" @@ -4067,13 +8009,6 @@ msgstr "l'utilisateur msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" - #: commands/user.c:1076 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" @@ -4111,15 +8046,11 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac #: commands/user.c:1312 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" #: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " -"les mots de passe." +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." #: commands/user.c:1315 #, c-format @@ -4139,7 +8070,8 @@ msgstr "doit msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1816 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "le groupe « %s » existe déjà" @@ -4197,37 +8129,25 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:826 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " -"réinitialisation du numéro des transactions." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." #: commands/vacuum.c:837 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 1 milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:838 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " -"réinitilisation du numéro de transaction." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:845 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de %d milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:847 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " -"une réinitilisation du numéro de transaction." +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:945 #, c-format @@ -4238,45 +8158,37 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:960 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 +#: commands/vacuum.c:1194 +#: commands/vacuumlazy.c:226 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 +#: commands/vacuum.c:1242 +#: commands/vacuumlazy.c:320 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" #: commands/vacuum.c:1365 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1378 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 +#: commands/vacuum.c:1537 +#: commands/vacuumlazy.c:483 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" @@ -4295,11 +8207,9 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " -"disponibles.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" "%s" #: commands/vacuum.c:2344 @@ -4307,46 +8217,45 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 +#: commands/vacuum.c:2886 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:3043 +#: commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 +#: commands/vacuum.c:2980 +#: commands/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " -"réutilisables.\n" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:2994 +#: commands/vacuum.c:3063 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:2997 +#: commands/vacuum.c:3066 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 +#: commands/vacuum.c:3047 +#: commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4357,7 +8266,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4370,7 +8279,7 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vide.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:540 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" @@ -4390,9 +8299,7 @@ msgstr "sp #: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas " -"autorisés" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" #: commands/variable.c:410 #, c-format @@ -4418,11 +8325,6 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - #: commands/variable.c:671 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" @@ -4433,7 +8335,8 @@ msgstr "" msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +#: commands/view.c:170 +#: commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -4462,24 +8365,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execMain.c:974 +#: executor/execMain.c:984 +#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execQual.c:584 +#: executor/execQual.c:598 #: executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " -"correspondent pas" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" #: executor/execMain.c:975 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#: executor/execMain.c:985 +#: executor/execQual.c:599 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %" -"s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." #: executor/execMain.c:1002 #, c-format @@ -4500,25 +8404,16 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne #: executor/execMain.c:1863 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %" -"s »" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:537 +#: executor/execQual.c:2863 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:538 +#: executor/execQual.c:2864 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -4526,8 +8421,7 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requ #: executor/execQual.c:585 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" -"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." #: executor/execQual.c:609 #, c-format @@ -4538,16 +8432,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1007 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" #: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" @@ -4557,9 +8442,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1573 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " -"respecté" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" #: executor/execQual.c:1580 #, c-format @@ -4582,20 +8465,8 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " -"construction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." #: executor/execQual.c:2549 msgid "NULLIF does not support set arguments" @@ -4611,7 +8482,9 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3125 +#: optimizer/util/clauses.c:467 +#: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" @@ -4627,16 +8500,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#: executor/functions.c:125 +#: executor/spi.c:875 +#: executor/spi.c:1433 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" #: executor/functions.c:188 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" @@ -4656,15 +8529,19 @@ msgstr "fonction SQL msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:885 +#: executor/functions.c:902 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 +#: executor/functions.c:999 +#: executor/functions.c:1011 #: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +#: executor/functions.c:887 +#: executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -4704,48 +8581,47 @@ msgstr "" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 +#: executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 +#: executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 +#: optimizer/path/joinpath.c:865 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:294 +#: executor/nodeSubplan.c:336 #: executor/nodeSubplan.c:976 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:190 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +#: executor/spi.c:191 +#: executor/spi.c:255 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." @@ -4761,7 +8637,8 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +#: executor/spi.c:859 +#: executor/spi.c:864 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" @@ -4770,49 +8647,257 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir une requ msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 +#: storage/lmgr/lock.c:623 +#: storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 +#: storage/ipc/shmem.c:246 +#: storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 +#: storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:408 +#: storage/file/fd.c:1246 +#: storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 +#: storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages est trop large" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 +#: storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 +#: storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4821,18 +8906,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s " -"», attendu « %s »)" +msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:126 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "" "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" "attendu « %s »)" @@ -5008,17 +9088,67 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 +#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:289 +#: libpq/be-secure.c:382 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:298 +#: libpq/be-secure.c:391 +#: libpq/be-secure.c:875 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:337 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" @@ -5047,9 +9177,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #: libpq/be-secure.c:746 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." @@ -5088,7 +9216,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +#: libpq/be-secure.c:859 +#: libpq/be-secure.c:870 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" @@ -5103,8 +9232,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" #: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" @@ -5134,9 +9262,7 @@ msgstr "masque IP #: libpq/hba.c:816 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %" -"d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:874 #, c-format @@ -5148,11 +9274,6 @@ msgstr "entr msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - #: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5180,23 +9301,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1427 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" -"s :\n" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" #: libpq/hba.c:1437 @@ -5204,22 +9320,23 @@ msgstr "" msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1503 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/hba.c:1637 #, c-format @@ -5229,8 +9346,7 @@ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format @@ -5240,8 +9356,7 @@ msgstr "n'a pas pu r #: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:311 msgid "IPv4" @@ -5284,18 +9399,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " -"fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." @@ -5328,14 +9437,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn #: libpq/pqcomm.c:908 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:919 msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +#: libpq/pqcomm.c:941 +#: libpq/pqcomm.c:951 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -5344,103 +9453,31 @@ msgstr "message incomplet du client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqformat.c:443 +#: libpq/pqformat.c:472 msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:671 +#: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: libpq/pqformat.c:687 +#: libpq/pqformat.c:716 msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:99 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " -"pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" -"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " -"correspondre\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits " -"d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" #: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " -"jointure externe" +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format @@ -5449,13 +9486,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op #: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " -"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2142 #: parser/analyze.c:2749 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -5464,17 +9500,257 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#: parser/analyze.c:408 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:905 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" + +#: parser/analyze.c:989 +#: parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" + +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" + +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:1730 +#: parser/analyze.c:1802 +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 +#: rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" + +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" + +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2695 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" + +#: parser/analyze.c:2697 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2728 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" + +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" + +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:2937 +#: parser/analyze.c:2961 +#: gram.y:2368 +#: gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/analyze.c:2948 +#: parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3021 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" + +#: parser/analyze.c:3175 +#: parser/parse_coerce.c:238 +#: parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" #: parser/parse_clause.c:363 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +#: parser/parse_clause.c:423 +#: gram.y:5161 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" @@ -5484,17 +9760,11 @@ msgstr "La sous-requ #: parser/parse_clause.c:468 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " -"même niveau de la requête" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " -"relations sur le mêmeniveau de la requête" +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" @@ -5505,8 +9775,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:774 #, c-format @@ -5588,352 +9857,15 @@ msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/analyze.c:408 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:905 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" - -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" - -#: parser/analyze.c:1009 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la " -"table\n" -"« %s »" - -#: parser/analyze.c:1354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" - -#: parser/analyze.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " -"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " -"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" - -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" -"EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" - -#: parser/analyze.c:2253 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2695 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" - -#: parser/analyze.c:2697 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." - -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2728 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " -"du\n" -"type %s attendu" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" - -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" - -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" - -#: parser/analyze.c:2866 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" - -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3021 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" - -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " -"utilisé dans une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " -"fonctions\n" -"renvoyant un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " -"renvoyant\n" -"un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:1047 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" - -#: parser/parse_relation.c:1071 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "" -"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" - -#: parser/parse_relation.c:1124 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/parse_relation.c:2013 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2037 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2042 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - #: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 #: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -5960,7 +9892,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: parser/parse_coerce.c:820 +#: parser/parse_coerce.c:859 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -5990,32 +9923,30 @@ msgstr "les arguments d msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1309 #: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" #: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " -"type « unknown »" +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 +#: parser/parse_expr.c:807 +#: parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" @@ -6046,12 +9977,10 @@ msgstr "la sous-requ msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " -"booléen." +#: parser/parse_expr.c:597 +#: parser/parse_expr.c:604 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." #: parser/parse_expr.c:602 #, c-format @@ -6062,7 +9991,8 @@ msgstr "L'op msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -6096,20 +10026,12 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " -"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." #: parser/parse_func.c:255 msgid "aggregates may not return sets" @@ -6128,15 +10050,12 @@ msgstr "colonne #: parser/parse_func.c:1224 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "" -"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de " -"l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" #: parser/parse_func.c:1229 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" #: parser/parse_func.c:1301 #, c-format @@ -6158,35 +10077,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:198 +#: parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:243 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -6201,20 +10109,12 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " -"une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " -"ajouter des conversions explicites de type." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -6226,8 +10126,159 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op #: parser/parse_oper.c:910 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:249 +#: parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:356 +#: parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:510 +#: parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:726 +#: parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" + +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:275 +#: parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" + +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:372 +#: parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" + +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" #: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" @@ -6246,11 +10297,9 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" #: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " -"sécurisé\n" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" "pour les encodages clients." #: scan.l:428 @@ -6285,121 +10334,24 @@ msgstr "%s msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" - -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:364 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:496 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_target.c:504 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " -"n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" - -#: parser/parse_target.c:574 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " -"est\n" -"de type %s" - -#: parser/parse_target.c:583 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" - -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" - -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#: gram.y:989 gram.y:1015 +#: gram.y:989 +#: gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#: gram.y:1000 +#: gram.y:5469 +#: gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#: gram.y:1006 +#: gram.y:5475 +#: gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" - -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" #: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -6421,20 +10373,9 @@ msgstr "Les param msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" -"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -6456,7 +10397,8 @@ msgstr "la pr msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: gram.y:5594 +#: gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" @@ -6466,7 +10408,8 @@ msgstr "la pr msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#: gram.y:5627 +#: gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6476,12 +10419,14 @@ msgstr "La pr msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: gram.y:5692 +#: gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#: gram.y:5697 +#: gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -6528,8 +10473,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:6739 #, c-format @@ -6549,8 +10493,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -6560,27 +10503,20 @@ msgstr "OLD utilis msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8231 +#: gram.y:8233 +#: gram.y:8250 +#: gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -6598,24 +10534,6 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autoris msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -6626,125 +10544,100 @@ msgstr "" #: port/win32/signal.c:253 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " -"tentative\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" #: port/win32/signal.c:266 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: port/sysv_shmem.c:101 +#: port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:102 +#: port/pg_shmem.c:102 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:106 +#: port/pg_shmem.c:106 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:128 +#: port/pg_shmem.c:128 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#: port/sysv_shmem.c:391 +#: port/pg_shmem.c:391 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" @@ -6755,22 +10648,225 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." + +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:373 +#: postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Le tampon statistiques est rempli" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2087 +#: postmaster/pgstat.c:2162 +#: postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 +#: postmaster/pgstat.c:2477 +#: postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 +#: postmaster/pgstat.c:2561 +#: postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" #: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#: postmaster/postmaster.c:567 +#: postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -6782,9 +10878,7 @@ msgstr "%s : argument invalide : #: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" @@ -6792,8 +10886,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format @@ -6900,44 +10993,11 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) " -"à\n" -" l'exécution\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - #: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - #: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" @@ -6975,35 +11035,12 @@ msgstr " -p PORT num #: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " -"des traces)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" #: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" @@ -7011,9 +11048,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " -"d'entre eux meurt\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format @@ -7037,7 +11072,8 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1375 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" @@ -7054,8 +11090,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " -"à\n" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1505 @@ -7066,9 +11101,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1534 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " -"démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1587 msgid "the database system is starting up" @@ -7082,11 +11115,6 @@ msgstr "le syst msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - #: postmaster/postmaster.c:1827 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" @@ -7113,8 +11141,7 @@ msgstr "processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2036 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "background writer process" @@ -7136,7 +11163,8 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs" msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:2220 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -7215,7 +11243,8 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#: postmaster/postmaster.c:3852 +#: postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" @@ -7236,8 +11265,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : " -"code\n" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:3897 @@ -7252,43 +11280,71 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/bgwriter.c:369 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#: postmaster/syslogger.c:365 +#: postmaster/syslogger.c:980 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: postmaster/syslogger.c:445 +#: postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." +#: postmaster/syslogger.c:487 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1043 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" #: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " -"%m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" #: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" #: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format @@ -7310,246 +11366,8 @@ msgstr "n'a pas pu acc msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:403 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " -"de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1810 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Le tampon statistiques est rempli" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " -"annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " -"--- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/syslogger.c:353 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" - -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:487 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:517 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:549 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:945 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1043 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -7580,8 +11398,7 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -7590,8 +11407,7 @@ msgstr "les r #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " -"sur\n" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 @@ -7600,8 +11416,7 @@ msgstr "la liste cible de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format @@ -7613,15 +11428,12 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s " -"»" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -7645,36 +11457,30 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table #: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " -"des clés étrangères." +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " -"filles" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 +#: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" @@ -7703,7 +11509,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 +#: rewrite/rewriteManip.c:794 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" @@ -7711,3801 +11518,15 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" - -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages est trop large" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" - -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " -"partagée." - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " -"bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " -"%u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du " -"bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" -"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" -"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." - -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" -"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" -" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " -"requête interactif\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" - -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" -" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" - -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." - -#: tcop/postgres.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" - -#: tcop/postgres.c:2785 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" - -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3505 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:449 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" - -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " -"(CHECKPOINT)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" - -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" - -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "" -"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" - -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" - -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" -"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "Indices de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "" -"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " -"actuellement supportée" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3834 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1358 utils/adt/datetime.c:2084 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:3946 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#: utils/adt/datetime.c:2383 utils/adt/formatting.c:3216 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" - -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/datetime.c:3372 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3374 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." - -#: utils/adt/datetime.c:3379 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3385 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3392 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" - -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." - -#: utils/adt/float.c:320 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" - -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" - -#: utils/adt/float.c:497 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" - -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" - -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" - -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" - -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "« S » non unique" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:1429 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" - -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "chaîne AM/PM invalide" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valeur invalide pour %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" - -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" - -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" - -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" - -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " -"serveur" - -#: utils/adt/misc.c:90 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:98 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" - -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:819 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" - -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." - -#: utils/adt/numeric.c:398 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:409 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:419 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:836 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" - -#: utils/adt/numeric.c:849 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "" -"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" - -#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1770 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" - -#: utils/adt/numeric.c:1838 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1886 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 -#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:3165 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" - -#: utils/adt/numeric.c:3166 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " -"précision %d, échelle %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4319 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#: utils/adt/numeric.c:4701 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" - -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " -"clé\n" -"étrangère « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" -"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s " -"»\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé " -"étrangère « %s » sur « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." - -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:581 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" - -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" - -#: utils/adt/timestamp.c:875 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1875 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" - -#: utils/adt/timestamp.c:2579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2639 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2700 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" - -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" -"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" -"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" -"d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" - -#: utils/adt/varbit.c:910 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:951 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:997 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1137 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1150 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:1558 utils/error/elog.c:1561 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:1571 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1578 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:1585 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " - -#: utils/error/elog.c:1592 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:1602 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1609 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#: utils/error/elog.c:1965 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1992 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1995 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2001 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2004 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2007 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2010 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "" -"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" - -#: utils/init/miscinit.c:561 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:575 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" - -#: utils/init/miscinit.c:650 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:652 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:655 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" - -#: utils/init/miscinit.c:657 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" - -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" - -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, " -"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez " -"simplement le fichier « %s »." - -#: utils/init/miscinit.c:705 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " -"être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." - -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" - -#: utils/init/miscinit.c:942 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:955 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:1052 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:409 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1357 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" - -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" - -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" - -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" - -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" - -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" - -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" - -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" - -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "" -"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" -"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " -"index" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " -"PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " -"anciens clients" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" - -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "" -"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " -"planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." - -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " -"Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." - -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 -msgid "no description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "" -"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du " -"serveur." - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " -"serveur." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " -"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " -"commande." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " -"données." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " -"données." - -#: utils/misc/guc.c:659 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." - -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " -"passe\n" -"doit être chiffré." - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." - -#: utils/misc/guc.c:747 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." - -#: utils/misc/guc.c:767 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." - -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des " -"journaux de traces." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." - -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." - -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " -"contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " -"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " -"en résulterait." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " -"utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." - -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." - -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " -"verrous bloqués." - -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." - -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " -"requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par " -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " -"disque." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." - -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "" -"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." - -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." - -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -"libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1119 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " -"client." - -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " -"chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " -"(checkpoints) des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " -"fréquemment que ceci (en millisecondes)." - -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " -"le\n" -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "" -"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " -"flottante." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " -"les instructions seront tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " -"(désactivant cette fonctionnalité)." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en " -"millisecondes" - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" -"Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond " -"pour lancer un nettoyage" - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de " -"fond" - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N " -"minutes" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." - -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " -"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " -"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera " -"utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " -"chaque\n" -"ligne." - -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " -"séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " -"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque " -"opérateur d'un WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Commande d'archivage des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." - -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -"niveaux qui le suit." - -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" -"« verbose » (verbeux)." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -"niveau supérieur sont tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." - -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -"« serializable »." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." - -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -"basic (basique)." - -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." - -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." - -#: utils/misc/guc.c:1672 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." - -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « " -"eventlog », suivant la plateforme." - -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou " -"en absolu." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -"LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." - -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " -"le serveur.)" - -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " -"disque." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." - -#: utils/misc/guc.c:2492 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2517 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2560 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2583 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" - -#: utils/misc/guc.c:3305 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" - -#: utils/misc/guc.c:3317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:3327 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" - -#: utils/misc/guc.c:3357 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:3367 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3418 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" - -#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:3495 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" - -#: utils/misc/guc.c:3503 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3580 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" - -#: utils/misc/guc.c:3588 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" - -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3946 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" - -#: utils/misc/guc.c:4050 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" - -#: utils/misc/guc.c:4114 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5277 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" - -#: utils/misc/guc.c:5300 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5528 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#: utils/misc/guc.c:5576 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5605 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" - -#: utils/misc/guc.c:5667 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" - -#: guc-file.l:271 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" - -#: guc-file.l:276 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" - -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" - -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format @@ -11517,7 +11538,9 @@ msgstr "n'a pas pu copier le fichier msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -11537,7 +11560,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -11562,20 +11586,23 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse" - #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" #~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x" - #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" - #~ msgid "" #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" #~ msgstr "" #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " #~ "supportés" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index d22fac7857..e4cfc5cbe3 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,52 +1,4186 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-09 22:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 nodes/tidbitmap.c:598 -#: nodes/tidbitmap.c:686 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: utils/adt/varlena.c:2324 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/hash/dynahash.c:205 utils/hash/dynahash.c:263 -#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 -#: utils/misc/guc.c:1963 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 -#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78 -#: utils/cache/typcache.c:164 utils/cache/typcache.c:486 -#: utils/cache/relcache.c:143 utils/cache/relcache.c:1047 -#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:621 -#: storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:474 storage/smgr/md.c:844 -#: storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:198 -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:386 -#: postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:1688 -#: postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/pgstat.c:2433 -#: postmaster/pgstat.c:2500 +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 rewrite/rewriteManip.c:750 +#: rewrite/rewriteManip.c:806 parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 catalog/heap.c:1815 parser/parse_node.c:247 +#: parser/analyze.c:2732 parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "não pode manipular referência a todo registro" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 libpq/auth.c:640 commands/sequence.c:794 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 executor/execGrouping.c:384 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." + +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserto." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." + +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " +"Norte/Sul e Sábado." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " +"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " +"retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " +"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." + +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " +"correspondente)." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " +"registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos" + +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" + +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " +"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " +"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " +"busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"(registro) durante a busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"no WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define o tipos de comando registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " +"superior serão registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " +"maiúsculas/minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a localidade para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a localidade para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome do usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2583 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:3317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" + +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:3357 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:3367 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3418 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" + +#: utils/misc/guc.c:3503 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:3588 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3608 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:3713 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4114 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4828 utils/misc/guc.c:4892 utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:898 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3074 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:4968 utils/init/miscinit.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:5300 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:5576 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: utils/misc/database.c:68 utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/error/elog.c:1171 libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/slru.c:638 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:272 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:277 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:298 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "grupo com ID %u não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "não pode especificar grupo e usuário" + +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/dbcommands.c:574 commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 commands/dbcommands.c:890 commands/comment.c:458 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 catalog/aclchk.c:921 +#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 commands/comment.c:509 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3393 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:2998 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1339 utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 +#: utils/adt/timestamp.c:150 utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1934 utils/adt/timestamp.c:1955 +#: utils/adt/timestamp.c:2013 utils/adt/timestamp.c:2036 +#: utils/adt/timestamp.c:2418 utils/adt/timestamp.c:2536 +#: utils/adt/timestamp.c:2758 utils/adt/timestamp.c:2845 +#: utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:3002 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3418 +#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3438 +#: utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3644 utils/adt/timestamp.c:3652 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:3926 +#: utils/adt/timestamp.c:3954 utils/adt/timestamp.c:3958 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3216 utils/adt/datetime.c:2384 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Essa entrada será rejeitada na próxima versão do PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 utils/adt/float.c:2126 +#: utils/adt/float.c:2188 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/numeric.c:3829 +#: utils/adt/geo_ops.c:3834 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/varbit.c:1239 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/int8.c:947 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 utils/adt/int8.c:972 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " +"codificação do banco de dados." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho requisitado é muito grande" + +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/functioncmds.c:110 parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "registro mal formado: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:1278 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 commands/comment.c:404 +#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" +"\" em \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 commands/tablespace.c:686 +#: access/transam/slru.c:932 ../port/copydir.c:55 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" + +#: utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 utils/adt/date.c:85 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3380 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1318 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" + +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " +"%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos requisitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2575 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3088 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3367 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3443 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3753 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4065 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4082 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 +#: utils/adt/geo_ops.c:4280 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4337 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4831 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4836 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando chave da esquerda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices da matriz inválidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: commands/variable.c:693 commands/user.c:898 commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "usuário \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ID de usuário inválido: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:561 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:575 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:581 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:650 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:652 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:655 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:657 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:688 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " +"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " +"ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:705 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/miscinit.c:955 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:964 access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:965 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1052 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" + +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " +"imediatamente." + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação inválido: %d" + +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação muito longo" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 storage/buffer/buf_table.c:110 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 nodes/print.c:86 +#: commands/vacuumlazy.c:544 commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f páginas necessárias" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória compartilhada." + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 tcop/postgres.c:1523 +#: access/common/printtup.c:296 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "chamada de função fastpath: função com OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" + +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " +"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " +"memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor autônomo do PostgreSQL. Não se\n" +"destina a ser utilizado por usuários normais.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 desabilitado)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas interativas\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mosta esta ajuda e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i não executa consultas\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "verificação de asserto não foi compilada" + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 commands/comment.c:341 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:767 commands/comment.c:334 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:113 commands/comment.c:348 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 +#: commands/comment.c:327 access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 access/index/indexam.c:189 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + #: main/main.c:99 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: main/main.c:117 +#: main/main.c:119 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:217 +#: main/main.c:226 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -59,12 +4193,12 @@ msgstr "" "para\n" "obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:236 +#: main/main.c:245 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:243 +#: main/main.c:252 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -80,16 +4214,26 @@ msgstr "" "para\n" "obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + #: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -169,44 +4313,11 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " "memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380 +#: port/pg_shmem.c:391 port/sysv_shmem.c:391 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" @@ -247,729 +4358,944 @@ msgstr "" "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " "%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:567 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:510 tcop/postgres.c:1491 -#: access/common/printtup.c:278 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1525 catalog/aclchk.c:1950 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:288 tcop/postgres.c:311 -#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 -#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: port/win32/signal.c:173 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:855 tcop/postgres.c:1177 -#: tcop/postgres.c:1661 +#: port/win32/signal.c:253 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:266 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" + +#: catalog/namespace.c:216 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" + +#: catalog/namespace.c:1137 gram.y:2515 gram.y:7435 parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1274 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: tcop/fastpath.c:412 tcop/fastpath.c:536 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: tcop/fastpath.c:420 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:232 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:237 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:496 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: tcop/fastpath.c:504 tcop/fastpath.c:590 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: tcop/pquery.c:448 +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/heap.c:221 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:3032 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1584 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1102 commands/portalcmds.c:347 +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: tcop/pquery.c:771 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:772 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/postgres.c:338 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:361 -#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:3228 +#: catalog/heap.c:1623 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: tcop/postgres.c:474 tcop/postgres.c:511 tcop/postgres.c:523 +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2077 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." -#: tcop/postgres.c:1019 +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" -#: tcop/postgres.c:1032 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: tcop/postgres.c:1140 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3178 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: tcop/postgres.c:1343 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1738 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: tcop/postgres.c:1362 +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/index.c:498 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1673 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:1695 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" + +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:286 access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: catalog/aclchk.c:293 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" + +#: catalog/aclchk.c:414 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" + +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1229 libpq/pqcomm.c:512 commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 commands/user.c:1808 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1917 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1945 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206 +#: commands/comment.c:958 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:271 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:275 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:302 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:373 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: tcop/postgres.c:1484 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" - -#: tcop/postgres.c:1592 tcop/postgres.c:1791 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1885 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" - -#: tcop/postgres.c:1886 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " -"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " -"memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:1890 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2006 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2007 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2043 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2053 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:2104 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2105 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." - -#: tcop/postgres.c:2315 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "verificação de asserto não foi compilada" - -#: tcop/postgres.c:2537 postmaster/postmaster.c:551 bootstrap/bootstrap.c:305 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2542 postmaster/postmaster.c:556 bootstrap/bootstrap.c:310 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2656 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" - -#: tcop/postgres.c:2657 tcop/postgres.c:2673 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." - -#: tcop/postgres.c:2671 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" - -#: tcop/postgres.c:2681 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:3141 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3171 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3351 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:945 -#: commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2288 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tcop/postgres.c:3412 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:549 -#: commands/comment.c:347 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:954 -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2661 commands/lockcmds.c:68 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:340 commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:354 commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:141 access/index/indexam.c:166 -#: commands/comment.c:333 commands/indexcmds.c:890 commands/indexcmds.c:920 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1002 commands/functioncmds.c:110 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1132 -#: commands/typecmds.c:1254 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1453 -#: commands/typecmds.c:2041 commands/tablecmds.c:4717 parser/parse_func.c:1211 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:514 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:555 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:2673 -#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:5513 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:904 executor/execMain.c:446 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#: tcop/utility.c:815 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" - -#: tcop/utility.c:983 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: rewrite/rewriteManip.c:735 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: parser/analyze.c:1703 parser/analyze.c:1775 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: commands/comment.c:619 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteHandler.c:503 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:641 catalog/heap.c:1769 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:646 parser/analyze.c:2704 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:566 -#: parser/parse_target.c:575 catalog/heap.c:1774 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:785 parser/analyze.c:2769 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:290 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1236 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1348 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1349 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1354 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1355 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1361 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: libpq/crypt.c:66 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:339 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:808 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:1163 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:887 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:955 libpq/hba.c:1012 utils/init/miscinit.c:800 -#: utils/init/miscinit.c:906 utils/init/postinit.c:83 utils/error/elog.c:1118 -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:2899 -#: access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1058 guc-file.l:152 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1169 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1200 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1245 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1423 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1439 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1451 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1471 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1486 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: libpq/hba.c:1496 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1562 libpq/hba.c:1630 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1571 libpq/hba.c:1641 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1653 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " -"plataforma" - -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erro no SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:813 +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "renegociação SSL falhou" -#: libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:345 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: libpq/be-secure.c:649 +#: libpq/be-secure.c:711 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:659 +#: libpq/be-secure.c:721 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:666 +#: libpq/be-secure.c:728 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:682 +#: libpq/be-secure.c:744 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:684 +#: libpq/be-secure.c:746 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -977,54 +5303,61 @@ msgstr "" "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: libpq/be-secure.c:689 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:694 +#: libpq/be-secure.c:756 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:714 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:716 +#: libpq/be-secure.c:778 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:768 +#: libpq/be-secure.c:830 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:797 libpq/be-secure.c:808 +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:802 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" + #: libpq/auth.c:113 #, c-format msgid "Kerberos error: %s" @@ -1129,6 +5462,14 @@ msgstr "arquivo pg_hba.conf n msgid "See server log for details." msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" @@ -1209,4845 +5550,410 @@ msgstr "tamanho do pacote de senha inv msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: libpq/hba.c:158 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:337 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: libpq/hba.c:766 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: libpq/hba.c:816 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/hba.c:874 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/hba.c:1141 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1412 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" + +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1594 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " +"plataforma" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2067 commands/user.c:1050 -#: commands/user.c:1287 commands/user.c:1322 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:511 +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:704 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:897 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1050 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:443 +#: libpq/pqformat.c:472 msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1273 utils/adt/rowtypes.c:522 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:671 +#: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:687 +#: libpq/pqformat.c:716 msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensagem inválido" -#: nodes/params.c:114 +#: commands/vacuumlazy.c:226 commands/vacuum.c:1194 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" -#: nodes/params.c:119 +#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/vacuum.c:1242 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:539 +#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuum.c:1537 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que não pôde ser convertido" - -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação inválido: %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido" - -#: utils/mb/wchar.c:833 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados" - -#: utils/mb/wchar.c:862 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação muito longo" - -#: utils/adt/numeric.c:397 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:408 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:418 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:835 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:848 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1475 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" - -#: utils/adt/numeric.c:1761 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:668 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:745 -#: utils/adt/int.c:770 utils/adt/int.c:785 utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:995 -#: utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1041 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/float.c:1113 utils/adt/float.c:1179 -#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/varbit.c:1234 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:1829 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:507 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:584 utils/adt/int8.c:609 -#: utils/adt/int8.c:627 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:688 -#: utils/adt/int8.c:734 utils/adt/int8.c:754 utils/adt/int8.c:780 -#: utils/adt/int8.c:805 utils/adt/int8.c:825 utils/adt/int8.c:845 -#: utils/adt/int8.c:871 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1078 -#: utils/adt/varbit.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:1877 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:332 -#: utils/adt/int.c:801 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:895 utils/adt/int.c:1160 -#: utils/adt/float.c:1132 utils/adt/float.c:1198 utils/adt/int8.c:1001 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2797 utils/adt/numeric.c:2821 -#: utils/adt/numeric.c:2828 utils/adt/numeric.c:2842 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3140 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3210 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3211 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " -"%d." - -#: utils/adt/numeric.c:3352 utils/adt/numeric.c:3378 utils/adt/float.c:442 -#: utils/adt/float.c:484 utils/adt/float.c:508 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3874 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:884 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1055 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109 -#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/float.c:777 utils/adt/float.c:841 -#: utils/adt/float.c:2135 utils/adt/float.c:2197 utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:643 utils/adt/int8.c:794 -#: utils/adt/int8.c:884 utils/adt/geo_ops.c:3832 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/float.c:1434 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:4364 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4493 utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4497 utils/adt/float.c:1547 utils/adt/float.c:1577 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:4746 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:356 -#: utils/adt/timestamp.c:535 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:152 utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:394 utils/adt/timestamp.c:430 -#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949 -#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030 -#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:2883 utils/adt/timestamp.c:2990 -#: utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3406 -#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3426 -#: utils/adt/timestamp.c:3434 utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3914 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/timestamp.c:3946 -#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 -#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 -#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2260 -#: utils/adt/formatting.c:2916 utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:270 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:881 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1881 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2585 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2645 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2706 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2828 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:3452 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/date.c:2518 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:823 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:888 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:980 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641 -#: utils/adt/regproc.c:1109 utils/adt/regproc.c:1114 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "grupo com ID %u não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "não pode especificar grupo e usuário" - -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:325 -#: commands/comment.c:463 commands/dbcommands.c:565 commands/dbcommands.c:691 -#: commands/dbcommands.c:789 commands/dbcommands.c:874 catalog/aclchk.c:450 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:985 commands/functioncmds.c:548 -#: commands/proclang.c:200 commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:757 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:513 commands/schemacmds.c:180 -#: commands/schemacmds.c:242 commands/schemacmds.c:297 catalog/aclchk.c:920 -#: catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1228 catalog/namespace.c:1266 -#: catalog/namespace.c:1865 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:893 -#: commands/dbcommands.c:286 commands/indexcmds.c:174 commands/tablecmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:5521 catalog/aclchk.c:1079 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:227 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado de int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1348 utils/adt/int8.c:1180 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:269 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado de oidvector inválido" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " -"codificação do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:424 utils/adt/oracle_compat.c:521 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1145 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho requisitado é muito grande" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1896 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3348 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2939 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2959 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3288 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3294 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" -"\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2562 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1267 commands/comment.c:410 commands/tablecmds.c:3165 -#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:3310 -#: commands/tablecmds.c:3406 commands/tablecmds.c:3467 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:4693 -#: commands/tablecmds.c:4830 parser/parse_relation.c:1609 -#: parser/parse_relation.c:1664 parser/parse_relation.c:1876 -#: parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1624 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:3555 utils/adt/regproc.c:643 utils/adt/regproc.c:1275 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2079 utils/adt/date.c:87 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2361 -#: utils/adt/formatting.c:3218 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3306 utils/adt/datetime.c:3313 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3315 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3320 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3326 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3333 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 -#: utils/adt/int8.c:102 utils/adt/int8.c:137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:123 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 -#: utils/adt/varlena.c:1517 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1529 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2016 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:316 utils/adt/float.c:340 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:311 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:479 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1490 utils/adt/float.c:1520 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1654 -#: utils/adt/float.c:1680 utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1730 -#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1781 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:802 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:863 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2338 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2444 utils/adt/date.c:2463 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2540 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" - -#: utils/adt/int8.c:118 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1095 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos requisitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1753 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1981 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2573 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3086 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3365 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3751 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4063 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4335 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4829 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4834 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor" - -#: utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:99 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:165 utils/init/checkfiles.c:47 access/transam/slru.c:930 -#: commands/tablespace.c:522 commands/tablespace.c:689 ../port/copydir.c:55 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: utils/adt/misc.c:168 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3408 utils/adt/selfuncs.c:3813 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3515 utils/adt/selfuncs.c:3974 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/formatting.c:988 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1007 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1036 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1058 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1065 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1089 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1102 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1115 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1157 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1428 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1693 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2039 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2049 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3163 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3253 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4119 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1145 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 executor/execQual.c:261 executor/execQual.c:289 -#: executor/execQual.c:2115 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "faltando chave da esquerda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2135 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1156 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1164 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207 utils/cache/lsyscache.c:1760 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/cache/lsyscache.c:1795 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1650 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1788 utils/adt/arrayfuncs.c:1793 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1833 utils/adt/arrayfuncs.c:1855 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1867 utils/adt/arrayfuncs.c:2028 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "índices da matriz inválidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1984 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540 utils/adt/arrayfuncs.c:2694 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2711 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3115 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3127 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:441 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:126 utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:177 -#: utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:235 utils/adt/rowtypes.c:243 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "registro mal formado: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:187 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:236 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:244 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:490 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:514 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:573 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" - -#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:187 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:664 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3574 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3575 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:644 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:836 catalog/namespace.c:199 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1173 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1189 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1208 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1240 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1726 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:855 executor/execQual.c:899 -#: executor/execQual.c:1072 executor/execQual.c:1197 executor/execQual.c:3533 -#: executor/functions.c:672 executor/functions.c:711 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada que " -"retorna tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:849 utils/fmgr/funcapi.c:880 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:874 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:898 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/init/checkfiles.c:196 -#, c-format -msgid "table or index file \"%s\" is stale and can safely be removed" -msgstr "" -"arquivo de tabela ou índice \"%s\" está velho e pode ser removido seguramente" - -#: utils/init/miscinit.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2038 -#: commands/variable.c:610 commands/user.c:412 commands/user.c:525 -#: commands/user.c:616 commands/user.c:745 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:402 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:428 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID de usuário inválido: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:521 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:535 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:541 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:606 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:610 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:612 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:615 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:617 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:645 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:648 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " -"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " -"ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:665 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:667 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:689 utils/init/miscinit.c:699 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:809 utils/misc/guc.c:4972 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/init/miscinit.c:858 utils/misc/guc.c:4832 -#: utils/misc/guc.c:4896 access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1722 -#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3069 -#: commands/tablespace.c:661 commands/tablespace.c:667 commands/copy.c:1106 -#: postmaster/postmaster.c:2887 postmaster/postmaster.c:2897 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:900 utils/init/miscinit.c:913 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:902 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:915 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:917 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:924 access/transam/xlog.c:3255 -#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3292 -#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3306 -#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3320 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3336 -#: access/transam/xlog.c:3344 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: utils/init/miscinit.c:925 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:962 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1008 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1012 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:233 utils/init/flatfiles.c:293 -#: utils/init/flatfiles.c:347 utils/init/flatfiles.c:439 -#: utils/init/flatfiles.c:487 utils/init/flatfiles.c:592 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:303 utils/init/flatfiles.c:449 -#: utils/init/flatfiles.c:602 access/transam/xlog.c:3104 -#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlog.c:3932 -#: postmaster/pgarch.c:581 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:376 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:564 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:570 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" - -#: utils/init/postinit.c:162 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:175 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:327 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:332 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:341 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:419 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:420 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " -"imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:460 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" - -#: guc-file.l:272 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:277 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:235 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:237 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:239 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:241 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:243 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:245 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:247 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:249 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" - -#: utils/misc/guc.c:251 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:253 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:255 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:257 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:259 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:261 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:263 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:265 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:267 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:269 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:271 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:273 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:358 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:366 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:374 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmap pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:382 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:390 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:398 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:449 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:457 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:458 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:469 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserto." - -#: utils/misc/guc.c:509 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:520 utils/misc/guc.c:602 utils/misc/guc.c:675 -#: utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693 utils/misc/guc.c:702 -#: utils/misc/guc.c:1096 utils/misc/guc.c:1105 utils/misc/guc.c:1163 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" - -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." - -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." - -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:714 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." - -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " -"Norte/Sul e Sábado." - -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " -"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " -"retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:773 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:781 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:789 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:851 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " -"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:922 utils/misc/guc.c:930 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:963 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:972 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1000 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1013 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1023 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." - -#: utils/misc/guc.c:1068 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1116 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1117 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1142 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1143 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1193 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " -"correspondente)." - -#: utils/misc/guc.c:1243 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " -"registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos" - -#: utils/misc/guc.c:1262 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de todas as páginas do Background writer a serem escritas por " -"ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do Background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1289 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1298 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" - -#: utils/misc/guc.c:1328 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1359 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " -"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " -"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " -"busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1370 utils/misc/guc.c:1380 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"(registro) durante a busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"no WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU sujos do Background writer a serem escritos por " -"ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de todos os buffers sujos do Background writer a serem escritos " -"por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1454 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1464 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." - -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1495 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define o tipos de comando registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1504 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " -"superior serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" - -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:1567 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1598 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " -"maiúsculas/minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a localidade para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a localidade para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1644 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." - -#: utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:1685 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome do usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1816 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1846 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:1866 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2505 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2530 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2550 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2573 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2596 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3302 utils/misc/guc.c:3828 utils/misc/guc.c:3868 -#: utils/misc/guc.c:3943 utils/misc/guc.c:4285 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3321 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:3333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" - -#: utils/misc/guc.c:3343 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:3373 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:3383 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3434 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3450 utils/misc/guc.c:3534 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:3510 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" - -#: utils/misc/guc.c:3518 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3594 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:3602 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3618 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:3716 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3832 utils/misc/guc.c:3872 utils/misc/guc.c:4440 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3952 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4054 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:4118 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5083 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5281 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:5304 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5545 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:5593 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5639 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5658 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2078 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2079 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:154 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: utils/cache/typcache.c:368 commands/indexcmds.c:697 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: utils/cache/typcache.c:413 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:427 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1685 utils/cache/lsyscache.c:1720 -#: utils/cache/lsyscache.c:1755 utils/cache/lsyscache.c:1790 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1690 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1725 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3153 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3155 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/error/elog.c:1128 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" - -#: utils/error/elog.c:1141 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: access/hash/hashovfl.c:522 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor faça um REINDEX." - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:89 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/heap/hio.c:104 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/heap/heapam.c:484 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: access/heap/heapam.c:567 access/heap/heapam.c:602 catalog/aclchk.c:285 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:572 access/heap/heapam.c:607 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" - -#: access/heap/heapam.c:577 access/heap/heapam.c:612 catalog/aclchk.c:292 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/rtree/rtree.c:614 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" - -#: access/rtree/rtree.c:753 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:166 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/heaptuple.c:707 access/common/heaptuple.c:815 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/tupdesc.c:498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/transam/slru.c:452 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 -#: access/transam/slru.c:679 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1566 -#: access/transam/xlog.c:1689 access/transam/xlog.c:2978 -#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5584 -#: postmaster/postmaster.c:2877 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:652 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:659 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:666 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1602 -#: access/transam/xlog.c:1729 access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1607 -#: access/transam/xlog.c:1734 access/transam/xlog.c:3080 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:862 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" - -#: access/transam/slru.c:948 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:570 -#: commands/tablespace.c:716 ../port/copydir.c:87 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: access/transam/xact.c:509 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2216 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2226 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2238 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2289 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2472 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2587 access/transam/xact.c:2678 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2770 access/transam/xact.c:2819 -#: access/transam/xact.c:2825 access/transam/xact.c:2869 -#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:2922 -msgid "no such savepoint" -msgstr "savepoint inexistente" - -#: access/transam/xact.c:3560 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/xlog.c:918 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:926 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1194 access/transam/xlog.c:1335 -#: access/transam/xlog.c:5318 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1269 access/transam/xlog.c:2472 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1283 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1543 access/transam/xlog.c:1637 -#: access/transam/xlog.c:1854 access/transam/xlog.c:1908 -#: access/transam/xlog.c:1917 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1702 access/transam/xlog.c:3009 -#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:5606 -#: access/transam/xlog.c:5678 access/transam/xlog.c:5703 -#: access/transam/xlog.c:5741 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1705 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1821 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1983 access/transam/xlog.c:2085 -#: access/transam/xlog.c:5449 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1991 access/transam/xlog.c:5611 -#: access/transam/xlog.c:5765 commands/tablespace.c:586 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2066 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2073 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:2098 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:2172 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2215 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:2229 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2252 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2336 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " -"registro em %X/%Xincorreta" - -#: access/transam/xlog.c:2359 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " -"registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2502 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2480 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2510 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2532 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2570 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:2606 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2615 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2625 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2692 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2699 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2721 access/transam/xlog.c:2729 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:2722 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:2730 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:2739 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2751 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2769 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2838 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:2839 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:2844 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:2845 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:2858 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2859 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:3097 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3165 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3170 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3189 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" - -#: access/transam/xlog.c:3199 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3397 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3403 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3386 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3243 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3256 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:3289 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3269 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:3286 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:3293 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3296 access/transam/xlog.c:3303 -#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3317 -#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3332 -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3348 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3300 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3314 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3321 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:3330 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3337 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3345 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3358 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" - -#: access/transam/xlog.c:3352 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3362 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." - -#: access/transam/xlog.c:3359 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3587 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3593 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3598 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3661 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3666 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:3711 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3725 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3730 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:3733 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3744 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:3769 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:3786 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:3790 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3798 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3800 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:3824 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3936 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:4020 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4024 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4031 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4035 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4077 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4085 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4089 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4091 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4127 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4164 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:4150 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4181 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:4190 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u; next MultiXactId: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u; próximo MultiXactId: %u" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" -#: access/transam/xlog.c:4199 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4217 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4231 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:4249 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4252 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4289 +#: commands/vacuumlazy.c:658 commands/vacuumlazy.c:734 commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:3043 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:4347 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4355 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:4375 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:4379 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:4394 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4476 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4487 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:4569 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:4608 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4612 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4616 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4634 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4638 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4649 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:4653 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:4657 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4669 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:4673 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:4677 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:4688 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4692 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4696 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4749 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:4759 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:4955 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4985 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:5057 +#: commands/vacuumlazy.c:662 commands/vacuum.c:2980 #, c-format msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:5177 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5343 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5351 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:5521 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5399 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" - -#: access/transam/xlog.c:5400 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." - -#: access/transam/xlog.c:5455 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: commands/vacuumlazy.c:738 commands/vacuum.c:3047 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5597 +#: commands/vacuumlazy.c:846 commands/vacuum.c:2886 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:5559 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:5699 access/transam/xlog.c:5730 -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "database is shut down to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados está desligado para evitar perda de dados por reciclagem no " -"banco de dados \"%s\"" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/transam/varsup.c:71 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e utilize um servidor autônomo para executar o VACUUM em " -"\"%s\"." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:243 -#: commands/vacuum.c:865 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:246 -#: commands/vacuum.c:868 +#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar que o banco de dados seja desligado, execute um VACUUM completo " -"no banco de dados \"%s\"." +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: access/transam/varsup.c:238 +#: commands/trigger.c:1160 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reciclagem de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s\"" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:250 +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1714 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:2746 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 access/nbtree/nbtsort.c:499 +#: commands/trigger.c:2800 commands/tablecmds.c:4705 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:245 -#: postmaster/postmaster.c:1575 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/ipc/shmem.c:180 storage/ipc/shmem.c:241 storage/ipc/shmem.c:377 -#: storage/lmgr/lock.c:538 storage/lmgr/lock.c:601 storage/lmgr/proc.c:178 -#: storage/buffer/buf_table.c:116 storage/freespace/freespace.c:1042 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/ipc/shmem.c:411 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/file/fd.c:356 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" - -#: storage/file/fd.c:357 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/lmgr/lock.c:539 storage/lmgr/lock.c:602 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:336 -#: storage/page/bufpage.c:474 storage/page/bufpage.c:603 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:379 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:394 storage/page/bufpage.c:654 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 storage/page/bufpage.c:627 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/smgr/md.c:363 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:765 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:955 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:621 storage/smgr/smgr.c:905 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:678 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:212 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:219 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2030 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2035 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2052 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" - -#: storage/freespace/freespace.c:278 storage/freespace/freespace.c:296 -#: storage/freespace/freespace.c:315 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:308 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:343 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" - -#: storage/freespace/freespace.c:712 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" - -#: storage/freespace/freespace.c:714 +#: commands/proclang.c:97 #, c-format msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"Um total de %.0f lacunas de página estão em uso (incluindo cabeçalho).\n" -"%.0f lacunas de página são requeridas para descobrir todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d lacunas de página, %d relações, utilizando %.0f KB." +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: storage/freespace/freespace.c:731 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: storage/freespace/freespace.c:733 +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "" -"You have >= %d relations.\n" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem >= %d relações.\n" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:738 +#: commands/view.c:194 #, c-format -msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"o número de lacunas de página necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:740 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"\n" -"to a value over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"\n" -"para um valor superior a %.0f." +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" -#: storage/large_object/inv_api.c:196 storage/large_object/inv_api.c:306 -#: commands/comment.c:1127 catalog/pg_largeobject.c:106 +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157 -#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:47 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:176 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:222 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:224 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:243 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:253 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:263 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:763 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:275 commands/tablespace.c:764 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:776 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:1030 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:329 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:349 commands/tablespace.c:1044 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:477 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:454 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:552 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:603 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:611 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:836 commands/functioncmds.c:899 -#: commands/dbcommands.c:897 commands/conversioncmds.c:212 -#: commands/typecmds.c:2072 commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/operatorcmds.c:302 commands/tablecmds.c:5312 -#: commands/aggregatecmds.c:338 commands/schemacmds.c:318 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:320 +#: commands/typecmds.c:2119 commands/dbcommands.c:913 +#: commands/operatorcmds.c:303 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:5387 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/tablespace.c:833 commands/opclasscmds.c:954 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" -#: commands/tablespace.c:1057 +#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/schemacmds.c:86 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: commands/portalcmds.c:407 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:173 commands/comment.c:500 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" #: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" @@ -6066,886 +5972,33 @@ msgstr "especifica msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: commands/variable.c:342 +#: commands/variable.c:410 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: commands/variable.c:351 +#: commands/variable.c:418 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: commands/variable.c:353 +#: commands/variable.c:420 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: commands/variable.c:429 +#: commands/variable.c:494 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:439 +#: commands/variable.c:504 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:657 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:289 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:296 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:700 commands/comment.c:826 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:1195 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1253 commands/trigger.c:1364 commands/trigger.c:1491 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1617 executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1480 -#: executor/execMain.c:1622 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:2820 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" - -#: commands/trigger.c:2859 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:2874 commands/tablecmds.c:4659 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:440 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:473 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" - -#: commands/comment.c:504 commands/schemacmds.c:171 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:582 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:905 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:917 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:946 commands/conversioncmds.c:108 -#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:191 -#: catalog/pg_conversion.c:306 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:976 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:991 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1028 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:233 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1057 commands/comment.c:1067 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:617 -#: commands/indexcmds.c:627 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1164 commands/functioncmds.c:1101 -#: commands/functioncmds.c:1349 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" - -#: commands/comment.c:1171 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1356 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1181 commands/functioncmds.c:1366 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:1141 -#: commands/functioncmds.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:84 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:89 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:115 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:181 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:186 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:194 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:201 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:306 commands/functioncmds.c:356 -#: commands/functioncmds.c:364 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 -#: commands/dbcommands.c:140 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729 -#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753 -#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/user.c:89 -#: commands/user.c:101 commands/user.c:109 commands/user.c:117 -#: commands/user.c:125 commands/user.c:133 commands/user.c:339 -#: commands/user.c:351 commands/user.c:359 commands/user.c:367 -#: commands/user.c:871 commands/user.c:879 commands/sequence.c:896 -#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 -#: commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/functioncmds.c:386 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:393 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:439 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:481 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:555 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." - -#: commands/functioncmds.c:601 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:614 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo de resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:810 -#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:973 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:706 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:812 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:825 commands/aggregatecmds.c:267 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:879 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1115 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:1121 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:1127 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1133 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1164 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1168 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1172 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1176 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1180 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1191 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1196 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1200 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1224 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1239 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1249 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1283 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/dbcommands.c:147 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:148 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:171 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:180 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" - -#: commands/dbcommands.c:225 commands/dbcommands.c:472 -#: commands/dbcommands.c:724 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:238 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:249 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" - -#: commands/dbcommands.c:262 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:273 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d inválida" - -#: commands/dbcommands.c:319 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:321 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:401 commands/dbcommands.c:423 -#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1230 -#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1306 -#: commands/dbcommands.c:1314 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:402 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Diretório \"%s\" já existe." - -#: commands/dbcommands.c:424 commands/dbcommands.c:1231 -#: commands/dbcommands.c:1307 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" - -#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1232 -#: commands/dbcommands.c:1308 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." - -#: commands/dbcommands.c:545 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:579 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:587 commands/dbcommands.c:711 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:702 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:736 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1066 commands/dbcommands.c:1204 -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1280 -#: commands/dbcommands.c:1330 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" - -#: commands/conversioncmds.c:65 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:72 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:150 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249 -#: commands/copy.c:259 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:312 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:320 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" - -#: commands/copy.c:437 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:453 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:804 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:809 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:814 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:847 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:852 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:858 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:863 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:873 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:879 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:889 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:895 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" - -#: commands/copy.c:916 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:923 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:945 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:966 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:991 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:996 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1001 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1020 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1092 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1042 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1047 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1052 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1074 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1083 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1389 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1392 commands/copy.c:1425 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1400 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1411 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1636 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:1642 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1648 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1654 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1662 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1749 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1758 commands/copy.c:1853 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1776 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1786 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:1839 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2097 commands/copy.c:2123 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2098 commands/copy.c:2124 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2102 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados no formato CSV" - -#: commands/copy.c:2103 commands/copy.c:2129 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2128 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2150 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2151 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2155 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2156 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2190 commands/copy.c:2206 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2194 commands/copy.c:2200 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2533 commands/copy.c:2555 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2542 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:2569 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:2755 parser/parse_target.c:646 parser/parse_target.c:656 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/vacuumlazy.c:217 commands/vacuum.c:1190 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:311 commands/vacuum.c:1238 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:474 commands/vacuum.c:1527 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:477 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:532 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:649 commands/vacuumlazy.c:725 commands/vacuum.c:2899 -#: commands/vacuum.c:2966 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:653 commands/vacuum.c:2903 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:729 commands/vacuum.c:2970 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2810 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +#: commands/variable.c:671 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com privilégios do dono" #: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 @@ -6984,6 +6037,289 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1002 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1060 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " +"manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:208 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:410 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3940 +#: postmaster/pgarch.c:596 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:376 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" + +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID de usuário deve ser positivo" + +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" + +#: commands/user.c:658 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "usuário \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" + +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" + +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1141 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." + +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" + +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" + +#: commands/user.c:1312 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" + +#: commands/user.c:1314 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1379 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID de grupo deve ser positivo" + +#: commands/user.c:1392 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" + +#: commands/user.c:1397 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grupo \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" + +#: commands/user.c:1519 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" + +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" + +#: commands/user.c:1626 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1758 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" + +#: commands/user.c:1822 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" + #: commands/typecmds.c:138 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" @@ -7057,99 +6393,1497 @@ msgstr "nomes de dom msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1470 +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:637 +#: commands/typecmds.c:636 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1488 +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1494 +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1746 +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:915 commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:997 -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1042 parser/parse_func.c:197 -#: parser/parse_func.c:1175 catalog/pg_aggregate.c:302 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: commands/typecmds.c:949 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/typecmds.c:1048 +#: commands/typecmds.c:1096 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1077 +#: commands/typecmds.c:1125 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:1827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1830 +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " "domínio" -#: commands/typecmds.c:1838 catalog/heap.c:1552 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:1842 +#: commands/typecmds.c:1889 msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" -#: commands/typecmds.c:2059 +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:172 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" + +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d inválida" + +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Diretório \"%s\" já existe." + +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "" +"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:845 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" + +#: commands/vacuum.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:960 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2344 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " +"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:314 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" + +#: commands/copy.c:439 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:455 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:929 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:955 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:978 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1006 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1035 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1098 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1391 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1402 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1413 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" + +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:401 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:568 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:727 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:758 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:775 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:829 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:836 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:974 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:981 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1032 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1034 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1327 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1337 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1355 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1829 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2284 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2294 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2640 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:2720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:2875 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2941 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2985 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2997 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3282 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3453 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3461 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3521 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" + +#: commands/tablecmds.c:3552 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3609 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3917 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:3951 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3958 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4024 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4027 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4041 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" + +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4129 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4134 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4203 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4321 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4710 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4755 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4795 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:4801 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4822 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4848 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:4886 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:4920 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5046 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5047 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5365 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5607 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5637 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " +"execução do initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5870 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5887 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" + +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:122 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:236 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:241 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:373 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" + +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:612 commands/indexcmds.c:622 commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:635 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:987 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" + +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:916 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:928 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" + +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:252 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:445 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:549 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:713 +#: access/transam/slru.c:969 ../port/copydir.c:87 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:583 access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5562 access/transam/xlog.c:5716 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:600 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:608 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + #: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" @@ -7236,967 +7970,1128 @@ msgstr "" "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " "esquema \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/cluster.c:133 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5463 +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/cluster.c:326 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." -#: commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: commands/cluster.c:358 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: commands/cluster.c:370 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" +#: access/common/tupdesc.c:522 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " -"manipula valores nulos" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: commands/cluster.c:384 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:123 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:127 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: commands/indexcmds.c:241 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:246 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:260 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: commands/indexcmds.c:288 parser/analyze.c:1202 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: commands/indexcmds.c:305 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:335 commands/indexcmds.c:473 parser/analyze.c:1316 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:380 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:423 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:427 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:436 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:478 commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_expr.c:390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:511 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:515 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:526 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:585 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: commands/indexcmds.c:587 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: access/transam/xlog.c:917 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:925 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1279 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: commands/indexcmds.c:640 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: commands/indexcmds.c:966 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:973 +#: access/transam/xlog.c:1590 access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/slru.c:666 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:1001 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 access/transam/slru.c:673 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:400 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: access/transam/xlog.c:1690 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:589 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:724 commands/tablecmds.c:1034 -#: commands/tablecmds.c:2965 catalog/heap.c:346 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: commands/tablecmds.c:746 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:771 parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:1278 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:777 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:848 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:855 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:857 commands/tablecmds.c:1002 -#: parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_coerce.c:1144 -#: parser/parse_coerce.c:1161 parser/parse_coerce.c:1207 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:993 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1000 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1051 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1053 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1346 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1364 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1374 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1385 commands/tablecmds.c:2957 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:1528 catalog/heap.c:697 catalog/index.c:516 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2247 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2257 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:2560 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:2573 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:2874 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2918 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2930 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3174 commands/tablecmds.c:3267 -#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3413 -#: commands/tablecmds.c:3474 commands/tablecmds.c:4702 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3210 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:5502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3387 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3395 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:3455 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" - -#: commands/tablecmds.c:3486 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3543 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3550 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3788 catalog/heap.c:1573 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:3852 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:3886 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3893 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:3938 commands/tablecmds.c:4447 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:3959 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:3962 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:3976 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" - -#: commands/tablecmds.c:3979 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4064 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:4069 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:4141 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4275 +#: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/tablecmds.c:4664 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" - -#: commands/tablecmds.c:4709 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4749 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:4755 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4759 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4776 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4802 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:4840 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:4874 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4974 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:4975 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5290 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:5532 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5562 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5572 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:5779 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " -"execução do initdb" - -#: commands/tablecmds.c:5794 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:5811 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:168 +#: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/analyze.c:197 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:904 +#: access/transam/xlog.c:2047 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2054 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:2079 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:2147 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2192 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:2200 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2223 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" + +#: access/transam/xlog.c:2330 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " +"registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2451 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2481 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2503 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2572 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:2608 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2617 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2704 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:2727 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:2735 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:2744 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2756 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " -"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: commands/user.c:151 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID de usuário deve ser positivo" - -#: commands/user.c:168 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" - -#: commands/user.c:173 +#: access/transam/xlog.c:2843 #, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: commands/user.c:210 commands/user.c:764 +#: access/transam/xlog.c:2844 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:2849 #, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "usuário \"%s\" já existe" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: commands/user.c:215 +#: access/transam/xlog.c:2850 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:2863 #, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: commands/user.c:396 commands/user.c:531 commands/schemacmds.c:83 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:589 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" - -#: commands/user.c:623 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:627 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:654 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" - -#: commands/user.c:655 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." - -#: commands/user.c:756 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:770 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" - -#: commands/user.c:789 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" - -#: commands/user.c:826 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" - -#: commands/user.c:828 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +#: access/transam/xlog.c:2864 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: commands/user.c:829 +#: access/transam/xlog.c:3102 #, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: commands/user.c:893 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID de grupo deve ser positivo" +#: access/transam/xlog.c:3170 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" -#: commands/user.c:906 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" +#: access/transam/xlog.c:3175 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" -#: commands/user.c:911 +#: access/transam/xlog.c:3194 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" + +#: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/user.c:948 commands/user.c:1330 +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 #, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" já existe" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: commands/user.c:953 +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 #, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: commands/user.c:1033 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" - -#: commands/user.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: commands/user.c:1140 +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1272 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" - -#: commands/user.c:1336 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:243 +#: access/transam/xlog.c:3248 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: commands/view.c:250 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:404 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +#: access/transam/xlog.c:3274 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/vacuum.c:283 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#: commands/vacuum.c:284 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:604 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:605 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:839 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:853 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" - -#: commands/vacuum.c:854 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:962 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:977 +#: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: commands/vacuum.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: commands/vacuum.c:1374 +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: commands/vacuum.c:1530 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3319 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3326 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas " +"o servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:3357 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." + +#: access/transam/xlog.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3590 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3596 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3601 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3673 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3718 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3732 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3740 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:3748 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3776 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3793 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3807 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:3812 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:3831 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3944 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:4028 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4043 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4085 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4089 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4097 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4099 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4135 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4157 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4158 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:4182 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4189 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4198 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " "%s" -#: commands/vacuum.c:2285 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuum.c:2986 +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4238 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:4256 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4296 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4362 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4385 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4406 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4488 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4499 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:4633 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4641 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4652 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:4656 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4660 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:4676 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4680 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4695 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4752 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:4761 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4981 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:84 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:267 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:251 catalog/pg_namespace.c:50 +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_clause.c:364 +#: access/transam/xlog.c:5302 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" + +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." + +#: access/transam/xlog.c:5406 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5510 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:512 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2193 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2203 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2215 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2266 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2449 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 +#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3523 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/slru.c:459 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:645 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" + +#: access/transam/slru.c:950 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" +msgstr "" +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita o fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" + +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_clause.c:424 gram.y:5262 +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" -#: parser/parse_clause.c:447 +#: parser/parse_clause.c:446 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:469 +#: parser/parse_clause.c:468 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " "consulta" -#: parser/parse_clause.c:528 +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "" "function expression in FROM may not refer to other relations of same query " "level" @@ -8204,56 +9099,56 @@ msgstr "" "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " "nível da consulta" -#: parser/parse_clause.c:540 +#: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_clause.c:760 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:775 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:784 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:798 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:807 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:859 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1052 +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1060 +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1068 +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" @@ -8270,837 +9165,268 @@ msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante não-inteira em %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1217 +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" -#: parser/parse_clause.c:1449 +#: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " "ORDER BY" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:473 executor/execQual.c:2849 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:192 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:252 parser/parse_relation.c:267 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:371 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:513 parser/parse_relation.c:613 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:730 parser/parse_relation.c:909 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:985 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:992 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1011 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:1035 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" - -#: parser/parse_relation.c:1651 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:1961 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:1966 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:1975 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:1980 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3173 parser/parse_expr.c:516 -#: parser/parse_expr.c:522 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:237 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:710 parser/parse_coerce.c:737 -#: parser/parse_coerce.c:753 parser/parse_coerce.c:767 -#: parser/parse_expr.c:1733 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:740 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:756 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:770 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:804 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:812 parser/parse_coerce.c:851 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:843 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:905 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:967 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1143 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1160 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1301 -#: parser/parse_coerce.c:1328 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1206 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1217 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1259 -#: parser/parse_coerce.c:1313 parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1428 parser/parse_expr.c:1465 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: y.tab.c:9789 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" - -#: gram.y:995 gram.y:1021 +#: gram.y:989 gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1006 gram.y:5570 gram.y:7641 +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:1012 gram.y:5576 gram.y:7647 +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:1986 +#: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2378 gram.y:2393 parser/analyze.c:2935 parser/analyze.c:2959 +#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2435 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:2461 +#: gram.y:2451 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:2525 gram.y:7526 parser/parse_expr.c:489 parser/parse_target.c:733 -#: catalog/namespace.c:1200 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" + +#: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: gram.y:5111 +#: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:5112 +#: gram.y:5012 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:5263 +#: gram.y:5162 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:5673 +#: gram.y:5572 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:5681 +#: gram.y:5580 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:5695 gram.y:5710 +#: gram.y:5594 gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5700 +#: gram.y:5599 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5728 gram.y:5743 +#: gram.y:5627 gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5733 +#: gram.y:5632 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5793 gram.y:5871 +#: gram.y:5692 gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: gram.y:5798 gram.y:5876 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: gram.y:5949 +#: gram.y:5848 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5955 +#: gram.y:5854 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:5990 +#: gram.y:5889 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5996 +#: gram.y:5895 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6450 +#: gram.y:6349 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:6733 +#: gram.y:6632 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6739 +#: gram.y:6638 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6787 +#: gram.y:6686 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6793 +#: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6840 +#: gram.y:6739 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6846 +#: gram.y:6745 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6894 +#: gram.y:6793 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6900 +#: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:8089 +#: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: gram.y:8098 +#: gram.y:8006 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: y.tab.c:19471 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" - -#: y.tab.c:19475 gram.y:8323 gram.y:8325 gram.y:8342 gram.y:8344 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: y.tab.c:19589 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" - -#: gram.y:8297 +#: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8303 +#: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8402 +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:8412 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas" +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" -#: gram.y:8432 +#: gram.y:8325 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:8440 +#: gram.y:8333 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: scan.l:313 +#: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: scan.l:340 +#: scan.l:349 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: scan.l:359 +#: scan.l:368 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: scan.l:408 +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." + +#: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: scan.l:442 +#: scan.l:462 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: scan.l:454 +#: scan.l:474 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: scan.l:467 +#: scan.l:487 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:622 +#: scan.l:658 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:630 +#: scan.l:666 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: parser/analyze.c:407 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:454 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:599 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:882 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:965 parser/analyze.c:975 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:985 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1328 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1333 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1516 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1607 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1613 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:1684 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1721 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1725 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1734 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1740 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1953 parser/analyze.c:2116 optimizer/plan/planner.c:644 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2073 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2111 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2227 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2298 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2580 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2667 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2669 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:2684 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2688 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2700 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2734 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2739 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2744 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2749 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2841 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2846 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2851 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2864 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:2911 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2915 parser/analyze.c:2928 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2924 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2942 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2946 parser/analyze.c:2970 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2966 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3019 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/parse_expr.c:463 parser/parse_target.c:724 catalog/namespace.c:1194 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" - -#: parser/parse_expr.c:722 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:966 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:972 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1028 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:1054 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo boolean." - -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:1846 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1788 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1883 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_func.c:84 parser/parse_func.c:377 executor/execQual.c:737 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: parser/parse_func.c:159 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:189 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:192 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:200 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:249 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1019 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1035 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1040 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1112 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1117 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1138 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1198 catalog/pg_proc.c:111 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - #: parser/parse_node.c:95 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" @@ -9115,6 +9441,437 @@ msgstr " msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_expr.c:116 parser/parse_expr.c:122 parser/analyze.c:3175 +#: parser/parse_coerce.c:238 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo boolean." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 parser/parse_coerce.c:1321 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1682 parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/analyze.c:408 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:905 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 parser/analyze.c:2749 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2695 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2697 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2728 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -9162,57 +9919,83 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:497 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_target.c:293 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_target.c:297 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:358 +#: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_target.c:483 +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:913 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1214 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: parser/parse_target.c:491 -#, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1225 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:561 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:570 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:802 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" #: parser/parse_type.c:62 #, c-format @@ -9234,167 +10017,181 @@ msgstr "refer msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" +#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: optimizer/path/joinpath.c:841 executor/nodeMergejoin.c:1487 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:377 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementado" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: optimizer/plan/initsplan.c:743 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:756 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: optimizer/prep/preptlist.c:129 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2604 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: executor/execQual.c:801 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1279 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1360 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1367 +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1512 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: executor/execQual.c:1585 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: executor/execQual.c:2101 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/execQual.c:2102 +#: parser/parse_target.c:496 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: executor/execQual.c:2298 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:2479 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: executor/execQual.c:2509 +#: parser/parse_target.c:574 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/execQual.c:3173 +#: parser/parse_target.c:583 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/nodeHashjoin.c:644 executor/nodeHashjoin.c:680 +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/scansup.c:182 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:721 -#: executor/nodeHashjoin.c:727 +#: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/nodeHashjoin.c:753 executor/nodeHashjoin.c:758 -#: executor/nodeHashjoin.c:768 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: executor/execMain.c:846 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/spi.c:836 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: executor/execMain.c:852 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/spi.c:847 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" +#: executor/execMain.c:858 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: executor/spi.c:853 executor/spi.c:858 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" +#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" + +#: executor/execMain.c:975 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1010 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1851 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1863 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função atual não correspondem" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1416 executor/functions.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" - -#: executor/spi.c:1594 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 +#: executor/functions.c:118 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: executor/functions.c:192 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" + +#: executor/functions.c:188 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -9403,1026 +10200,185 @@ msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " "%s" -#: executor/functions.c:246 +#: executor/functions.c:224 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:796 +#: executor/functions.c:788 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:809 catalog/pg_proc.c:622 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:815 +#: executor/functions.c:807 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:912 executor/functions.c:922 -#: executor/functions.c:943 executor/functions.c:951 executor/functions.c:1017 -#: executor/functions.c:1029 executor/functions.c:1049 +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:893 executor/functions.c:924 +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: executor/functions.c:914 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:945 +#: executor/functions.c:941 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:953 +#: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1019 +#: executor/functions.c:1001 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1031 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1051 +#: executor/functions.c:1033 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1067 catalog/pg_aggregate.c:169 catalog/pg_proc.c:183 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: executor/functions.c:1068 catalog/pg_proc.c:184 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: executor/functions.c:1073 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeMergejoin.c:1470 +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeFunctionscan.c:365 executor/nodeFunctionscan.c:379 -#: executor/nodeFunctionscan.c:389 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: executor/nodeFunctionscan.c:366 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registros retornados contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:380 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:390 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/nodeSubplan.c:293 executor/nodeSubplan.c:334 -#: executor/nodeSubplan.c:981 +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " "expressão" -#: executor/execMain.c:822 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/execMain.c:828 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: executor/execMain.c:834 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/execMain.c:1752 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: executor/execMain.c:1764 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: executor/nodeAgg.c:1367 +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:1613 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:609 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." -#: catalog/pg_conversion.c:65 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:78 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: catalog/pg_operator.c:445 +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/dependency.c:165 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/dependency.c:167 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: catalog/dependency.c:225 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" - -#: catalog/dependency.c:325 catalog/dependency.c:730 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:464 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:534 catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:715 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:539 catalog/dependency.c:692 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:546 catalog/dependency.c:699 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" - -#: catalog/aclchk.c:157 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" - -#: catalog/aclchk.c:245 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645 -#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:961 catalog/aclchk.c:1120 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido" - -#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649 -#: catalog/aclchk.c:812 catalog/aclchk.c:965 catalog/aclchk.c:1124 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" - -#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656 -#: catalog/aclchk.c:819 catalog/aclchk.c:972 catalog/aclchk.c:1131 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" - -#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660 -#: catalog/aclchk.c:823 catalog/aclchk.c:976 catalog/aclchk.c:1135 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" - -#: catalog/aclchk.c:413 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:571 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" - -#: catalog/aclchk.c:725 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:763 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:764 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:888 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:1042 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1241 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1243 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1245 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1247 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1249 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1251 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1253 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1255 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1257 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1259 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1265 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:1267 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:1269 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:1271 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:1273 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:1275 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:1277 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1279 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:1281 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1283 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1346 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1363 catalog/aclchk.c:1866 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1467 catalog/aclchk.c:2084 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1581 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:1978 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1738 catalog/aclchk.c:2016 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1894 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1922 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2045 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2113 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/heap.c:222 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:224 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:363 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:416 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:417 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:424 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1543 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1556 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1582 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1731 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1739 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1747 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1751 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2062 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2063 +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas " -"elas não têm a mesma definição ON COMMIT." +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: catalog/heap.c:2070 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/heap.c:2071 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: catalog/heap.c:2075 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Trunca tabela \"%s\" ao mesmo tempo." +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:137 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:170 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:307 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:338 catalog/pg_aggregate.c:347 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" -"\"" - -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1277 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1312 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1658 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:438 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:535 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:551 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/index.c:497 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:511 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1609 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" - -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:522 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:376 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:459 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:464 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:510 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:549 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:452 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" - -#: postmaster/postmaster.c:568 postmaster/postmaster.c:581 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:579 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:606 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:612 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:655 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:722 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:741 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:770 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:778 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:855 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:946 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:951 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:968 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:970 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:989 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:991 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1169 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1321 postmaster/postmaster.c:1352 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1333 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1385 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1414 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1478 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " -"byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1507 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1560 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1565 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1570 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1800 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:1854 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1890 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1897 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:1935 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2011 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2147 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:2248 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" - -#: postmaster/postmaster.c:2345 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2354 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2363 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2439 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2617 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:2626 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2698 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2916 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3485 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3489 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3493 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3667 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3696 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3732 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3741 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3754 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3763 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3770 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4012 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" #: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format @@ -10449,257 +10405,760 @@ msgstr "n msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:344 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:369 postmaster/pgstat.c:1568 +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:384 +#: postmaster/pgstat.c:388 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:406 +#: postmaster/pgstat.c:413 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:430 +#: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " "%m" -#: postmaster/pgstat.c:440 +#: postmaster/pgstat.c:447 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: postmaster/pgstat.c:566 +#: postmaster/pgstat.c:573 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: postmaster/pgstat.c:587 +#: postmaster/pgstat.c:607 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:960 +#: postmaster/pgstat.c:984 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1382 +#: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1394 +#: postmaster/pgstat.c:1429 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1609 +#: postmaster/pgstat.c:1644 #, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1630 +#: postmaster/pgstat.c:1665 msgid "invalid statistics message length" msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:1775 +#: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" "não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1806 +#: postmaster/pgstat.c:1841 msgid "statistics buffer is full" msgstr "buffer de estatísticas está cheio" -#: postmaster/pgstat.c:1837 +#: postmaster/pgstat.c:1872 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1851 +#: postmaster/pgstat.c:1889 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1914 +#: postmaster/pgstat.c:1953 #, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1989 +#: postmaster/pgstat.c:2028 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:2048 postmaster/pgstat.c:2123 postmaster/pgstat.c:2721 +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" -#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2197 +#: postmaster/pgstat.c:2236 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " "interrompendo" -#: postmaster/pgstat.c:2232 +#: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " "desligamento --- interrompendo" -#: postmaster/pgstat.c:2280 +#: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2289 +#: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2311 +#: postmaster/pgstat.c:2350 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " "desligamento --- interrompendo" -#: postmaster/pgstat.c:2418 postmaster/pgstat.c:2438 postmaster/pgstat.c:2484 -#: postmaster/pgstat.c:2505 postmaster/pgstat.c:2522 postmaster/pgstat.c:2556 -#: postmaster/pgstat.c:2585 +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" -#: postmaster/syslogger.c:318 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:715 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:362 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:406 postmaster/syslogger.c:420 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:448 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:463 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:491 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:496 postmaster/syslogger.c:509 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:684 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:771 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:783 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" - -#: postmaster/bgwriter.c:332 +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:334 +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:485 +#: postmaster/bgwriter.c:521 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" "memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " "(background writer)" -#: postmaster/bgwriter.c:567 +#: postmaster/bgwriter.c:603 msgid "checkpoint request failed" msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: postmaster/bgwriter.c:568 +#: postmaster/bgwriter.c:604 msgid "Consult the server log for details." msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." -#: bootstrap/bootstrap.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:353 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:487 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1043 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" + +#: postmaster/postmaster.c:451 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" + +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:864 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1000 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" "Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita o fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: ../port/dirmod.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format -msgid "Error setting junction for %s: %s" -msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de depuração)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" +"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n" +"no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1412 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1441 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1505 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1534 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1587 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1592 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1827 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:1879 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1915 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1922 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1960 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2033 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2036 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2112 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2129 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2265 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" + +#: postmaster/postmaster.c:2362 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2371 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2380 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2505 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2545 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2687 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2768 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2986 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3610 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3614 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3618 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3794 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3823 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3868 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3881 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3890 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3897 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4141 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" + +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format msgid "could not copy file \"%s\": %m" msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" + +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../port/exec.c:213 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../port/exec.c:262 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:269 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:339 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:587 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../port/exec.c:593 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index d270e3f247..35831b741c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,73 +1,73 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003, 2004. +# Peter Eisentraut , 2003, 2004, 2009. # # Use these quotes: »%s« # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7.4.1 2009/09/03 18:58:58 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:40+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1406 +#: initdb.c:371 initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 +#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -78,17 +78,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:687 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:844 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -104,12 +114,12 @@ msgstr "" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "passende Kombination.\n" -#: initdb.c:974 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:1002 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -120,26 +130,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:1084 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1120 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:1153 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1254 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1270 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -149,97 +159,97 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1345 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "initialisiere pg_shadow ... " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1385 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1412 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1425 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1446 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... " -#: initdb.c:1547 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "initialisiere pg_depend ... " -#: initdb.c:1575 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "lade pg_description ... " -#: initdb.c:1650 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1704 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1762 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1819 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1873 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:1930 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:1936 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:1944 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1992 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -248,17 +258,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Verwendung:\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,19 +277,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2064 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2065 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " "Locale\n" -#: initdb.c:2066 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -303,12 +313,12 @@ msgstr "" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " aus der Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -317,35 +327,35 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,27 +364,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,33 +404,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 +#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2234 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2242 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,12 +442,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2297 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2329 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -480,17 +490,17 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2416 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -501,12 +511,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -525,37 +535,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... " -#: initdb.c:2622 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,11 +609,6 @@ msgstr "" "starten.\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 387cba3142..df46690227 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:58+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:250 initdb.c:264 +#: initdb.c:250 +#: initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:371 initdb.c:1402 +#: initdb.c:371 +#: initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:432 initdb.c:1029 initdb.c:1056 +#: initdb.c:432 +#: initdb.c:1040 +#: initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1036 initdb.c:1062 +#: initdb.c:440 +#: initdb.c:448 +#: initdb.c:1047 +#: initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" @@ -80,17 +87,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:838 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : encodage différent\n" -#: initdb.c:840 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "exécutez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement,\n" "soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n" -#: initdb.c:970 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:998 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -122,26 +139,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1080 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1116 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... " -#: initdb.c:1149 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1250 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1266 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -150,97 +167,97 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1341 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "initialisation de pg_shadow... " -#: initdb.c:1377 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1378 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1421 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1442 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1470 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... " -#: initdb.c:1543 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "initialisation de pg_depend... " -#: initdb.c:1571 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1607 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "chargement de pg_description... " -#: initdb.c:1646 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1758 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1815 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1869 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:1926 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:1932 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:1940 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1988 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2055 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -249,17 +266,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2056 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2057 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2058 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,24 +285,24 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,48 +317,48 @@ msgstr "" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2069 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2070 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,29 +367,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +409,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453 +#: initdb.c:2227 +#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2231 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "peuvent pas être spécifiées en même temps\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2326 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2333 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -479,19 +498,19 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -502,12 +521,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2423 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -526,39 +545,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +590,17 @@ msgstr "" "soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n" "soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2551 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "création du répertoire %s/%s... " -#: initdb.c:2619 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,7 +620,9 @@ msgstr "" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l journalapplicatif start\n" "\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -621,7 +642,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -645,3 +667,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index bc7053a1d1..da1d9129e6 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,70 +1,69 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1406 +#: initdb.c:371 initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 +#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -76,17 +75,27 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:687 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:844 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -102,12 +111,12 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:974 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1002 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -118,26 +127,26 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1084 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1120 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1153 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1254 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1270 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -147,96 +156,96 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1345 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1385 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1412 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1425 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1446 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " -#: initdb.c:1547 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " -#: initdb.c:1575 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... " -#: initdb.c:1650 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1704 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1762 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1819 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1873 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1930 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:1936 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:1944 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1992 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -245,17 +254,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,20 +273,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2064 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2065 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com a localidade informada\n" -#: initdb.c:2066 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -302,12 +311,12 @@ msgstr "" "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -316,19 +325,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -336,18 +345,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -356,27 +365,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,43 +396,43 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Reporte erros a .\n" +"Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 +#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: initdb.c:2234 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2242 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -435,12 +444,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2297 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2329 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -484,17 +493,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2416 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -505,12 +514,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -529,37 +538,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -572,17 +581,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... " -#: initdb.c:2622 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,11 +610,6 @@ msgstr "" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 6611e63047..321145f1d4 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,14 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:51 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporte erros a .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" #: pg_config.c:57 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index e2abd79904..f4cb174f71 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,21 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:24 +#: pg_controldata.c:26 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:28 +#: pg_controldata.c:30 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "" " --help mostra esta ajuda e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,56 +57,56 @@ msgstr "" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_controldata.c:48 +#: pg_controldata.c:50 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:50 +#: pg_controldata.c:52 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:56 msgid "in recovery" msgstr "em recuperação" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:58 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:100 +#: pg_controldata.c:102 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:101 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_controldata.c:109 +#: pg_controldata.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:116 +#: pg_controldata.c:118 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -121,135 +120,130 @@ msgstr "" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:150 +#: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:151 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:157 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_controldata.c:157 +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:166 +#: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:168 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:174 -#, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n" - #: pg_controldata.c:175 #, c-format +msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos de uma função: %u\n" + +#: pg_controldata.c:176 +#, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:177 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:177 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:177 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index c80d30d722..a9f6689cbb 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,35 +1,34 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1434 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:250 +#: pg_ctl.c:249 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:256 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:499 #, c-format msgid "" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" @@ -37,17 +36,17 @@ msgstr "" "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster " "assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:496 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:502 +#: pg_ctl.c:523 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:553 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:559 +#: pg_ctl.c:588 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,12 +68,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:600 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:611 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" @@ -83,173 +82,173 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o postmaster\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:591 +#: pg_ctl.c:620 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..." -#: pg_ctl.c:595 +#: pg_ctl.c:624 #, c-format msgid "could not start postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" -#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:629 pg_ctl.c:695 pg_ctl.c:768 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:601 +#: pg_ctl.c:630 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster iniciado\n" -#: pg_ctl.c:605 +#: pg_ctl.c:634 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster iniciando\n" -#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:790 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "O postmaster está executando?\n" -#: pg_ctl.c:626 +#: pg_ctl.c:655 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711 +#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:740 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:670 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster está sendo desligado\n" -#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:745 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "esperando o postmaster desligar..." -#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733 +#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:762 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n" -#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:769 #, c-format msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster parado\n" -#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:775 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771 +#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:800 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:744 +#: pg_ctl.c:773 #, c-format msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece ter terminado\n" -#: pg_ctl.c:768 +#: pg_ctl.c:797 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:806 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:811 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "postmaster sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:848 +#: pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:921 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar programa executável\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:930 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável postmaster\n" -#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:961 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:972 +#: pg_ctl.c:1001 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1000 +#: pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1007 +#: pg_ctl.c:1036 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1139 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1177 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_ctl.c:1156 +#: pg_ctl.c:1185 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -262,44 +261,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1187 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1161 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1166 +#: pg_ctl.c:1195 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -308,12 +307,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,40 +321,40 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent exibe somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1204 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_ctl.c:1177 +#: pg_ctl.c:1206 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_ctl.c:1178 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -364,13 +363,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1181 +#: pg_ctl.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -379,14 +378,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" @@ -396,12 +395,12 @@ msgstr "" "postmaster\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1185 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,13 +409,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligamento ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -425,17 +424,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "" " immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1195 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registro ou desregistro:\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -470,18 +469,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1202 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,17 +489,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1259 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1263 +#: pg_ctl.c:1292 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -511,32 +510,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1421 -#, c-format -msgid "%s: invalid option %s\n" -msgstr "%s: opção inválida %s\n" - -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1469 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 0305e5d156..d44583b17b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,106 +1,105 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:228 +#: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:255 pg_dumpall.c:266 +#: pg_dump.c:398 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:257 pg_restore.c:267 -#: pg_restore.c:284 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:400 pg_dump.c:414 pg_dump.c:423 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:292 +#: pg_dump.c:421 pg_dumpall.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:435 +#: pg_dump.c:434 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:441 +#: pg_dump.c:440 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:446 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:454 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n" -#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:453 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:460 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" -#: pg_dump.c:462 +#: pg_dump.c:461 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:468 +#: pg_dump.c:467 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia " "de segurança no formato texto\n" -#: pg_dump.c:469 +#: pg_dump.c:468 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n" -#: pg_dump.c:498 +#: pg_dump.c:497 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:514 pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde analisar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:657 +#: pg_dump.c:656 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -109,17 +108,17 @@ msgstr "" "%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:659 +#: pg_dump.c:658 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:342 +#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -128,12 +127,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:364 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:663 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -150,28 +149,28 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dump não correspondem\n" -#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:367 +#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:345 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:347 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:347 +#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -180,24 +179,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:348 +#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:349 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:673 +#: pg_dump.c:672 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:374 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " "na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:350 +#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:351 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " "de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:351 +#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:352 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -221,17 +220,17 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " "das colunas\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n" -#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:353 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:354 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:679 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -240,12 +239,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:355 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:683 +#: pg_dump.c:682 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -254,17 +253,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" -#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:357 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:358 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "" " desabilita uso de delimitadores dólar, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:689 pg_restore.c:387 pg_dumpall.c:360 +#: pg_dump.c:688 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:361 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" " desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " "somente dados\n" -#: pg_dump.c:691 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:362 +#: pg_dump.c:690 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:366 +#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -304,27 +303,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 +#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -332,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:701 +#: pg_dump.c:700 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,21 +344,21 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:711 pg_backup_archiver.c:1216 +#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1218 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:793 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -368,130 +367,121 @@ msgstr "" "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "falhou.\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8240 +#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:907 pg_dump.c:8241 +#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1178 +#: pg_dump.c:1177 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1224 +#: pg_dump.c:1223 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1230 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1310 +#: pg_dump.c:1309 msgid "saving encoding\n" msgstr "salvando codificação\n" -#: pg_dump.c:1360 +#: pg_dump.c:1359 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1406 +#: pg_dump.c:1405 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1523 +#: pg_dump.c:1522 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1540 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:1577 +#: pg_dump.c:1576 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:1762 +#: pg_dump.c:1761 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1860 +#: pg_dump.c:1859 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2026 +#: pg_dump.c:2025 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2130 +#: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2551 +#: pg_dump.c:2550 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2570 +#: pg_dump.c:2569 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:2677 +#: pg_dump.c:2676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2914 +#: pg_dump.c:2913 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3126 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai da entrada OID %u de " -"pg_rewrite não foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:3206 +#: pg_dump.c:3198 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3278 +#: pg_dump.c:3270 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:3323 +#: pg_dump.c:3315 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -500,80 +490,68 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3616 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3710 +#: pg_dump.c:3702 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3744 +#: pg_dump.c:3736 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3827 +#: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3845 +#: pg_dump.c:3837 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3909 +#: pg_dump.c:3901 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "d\n" -#: pg_dump.c:3911 +#: pg_dump.c:3903 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:4600 pg_dump.c:4766 pg_dump.c:5252 pg_dump.c:5677 pg_dump.c:5976 -#: pg_dump.c:6178 pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:6058 pg_dump.c:6243 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" -#: pg_dump.c:4875 +#: pg_dump.c:4867 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:5072 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:5312 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:5328 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:5342 +#: pg_dump.c:5215 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:5380 +#: pg_dump.c:5252 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5901 +#: pg_dump.c:5781 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:6412 +#: pg_dump.c:6271 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -582,17 +560,17 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:6553 +#: pg_dump.c:6405 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde analisar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:6647 +#: pg_dump.c:6499 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:6650 +#: pg_dump.c:6502 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -600,71 +578,71 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:6659 +#: pg_dump.c:6511 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:6972 +#: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7075 +#: pg_dump.c:6927 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7235 +#: pg_dump.c:7087 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:7296 +#: pg_dump.c:7148 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "OID inválido inserido\n" -#: pg_dump.c:7302 +#: pg_dump.c:7154 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7195 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7348 +#: pg_dump.c:7200 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7380 +#: pg_dump.c:7232 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7385 +#: pg_dump.c:7237 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7434 +#: pg_dump.c:7286 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:7443 +#: pg_dump.c:7295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7684 +#: pg_dump.c:7536 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7791 +#: pg_dump.c:7643 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -673,16 +651,16 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado" -#: pg_dump.c:7859 +#: pg_dump.c:7711 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:7900 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:8235 +#: pg_dump.c:8087 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Comando SQL falhou\n" @@ -758,28 +736,28 @@ msgstr "lendo restri msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_archiver.c:1081 -#: pg_backup_archiver.c:1520 pg_backup_archiver.c:1670 -#: pg_backup_archiver.c:1703 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: common.c:454 common.c:586 common.c:620 pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: common.c:728 +#: common.c:761 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:770 +#: common.c:803 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "não pôde analisar matriz numérica: muitos números\n" -#: common.c:785 +#: common.c:818 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "não pôde analisar matriz numérica: caracter inválido no número\n" @@ -846,30 +824,30 @@ msgstr "AVISO: ignorando restaura msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:366 pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:371 pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:377 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:514 +#: pg_backup_archiver.c:519 msgid "disabling triggers\n" msgstr "desabilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:553 +#: pg_backup_archiver.c:558 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:593 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -877,200 +855,205 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:731 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:864 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:803 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:817 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:825 msgid "could not create large object\n" msgstr "não pôde criar objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:828 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "" "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %" "lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:846 pg_backup_archiver.c:1138 +#: pg_backup_archiver.c:851 pg_backup_archiver.c:1140 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:897 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:920 +#: pg_backup_archiver.c:922 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:930 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1029 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1031 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1045 +#: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1134 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1156 +#: pg_backup_archiver.c:1158 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1164 +#: pg_backup_archiver.c:1166 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1179 +#: pg_backup_archiver.c:1181 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1264 +#: pg_backup_archiver.c:1266 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1269 +#: pg_backup_archiver.c:1271 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1274 +#: pg_backup_archiver.c:1276 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1279 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1426 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1538 +#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1558 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1565 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1620 +#: pg_backup_archiver.c:1624 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1623 +#: pg_backup_archiver.c:1627 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1641 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1648 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1734 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1974 +#: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2136 +#: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:2597 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2630 +#: pg_backup_archiver.c:2635 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1078,21 +1061,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requisitada não está disponível nesta instalação -- " "arquivo será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2679 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2684 +#: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2693 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1100,12 +1083,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2698 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2714 +#: pg_backup_archiver.c:2719 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1113,7 +1096,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2732 +#: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1166,7 +1149,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1191,34 +1174,34 @@ msgstr "n msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1231,17 +1214,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1011 +#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1012 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1014 +#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1015 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1017 +#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1018 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1256,7 +1239,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:944 pg_dumpall.c:970 +#: pg_dumpall.c:945 pg_dumpall.c:971 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1287,92 +1270,89 @@ msgstr "conex msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:313 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:320 +#: pg_backup_db.c:318 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n" -#: pg_backup_db.c:410 -msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "erro retornado pelo PQputline\n" +#: pg_backup_db.c:407 +#, c-format +msgid "error returned by PQputline: %s" +msgstr "erro retornado por PQputline: %s" -#: pg_backup_db.c:421 -msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n" +#: pg_backup_db.c:419 +#, c-format +msgid "error returned by PQendcopy: %s" +msgstr "erro retornado por PQendcopy: %s" -#: pg_backup_db.c:481 +#: pg_backup_db.c:480 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:701 +#: pg_backup_db.c:703 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:707 +#: pg_backup_db.c:709 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:721 +#: pg_backup_db.c:723 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:760 +#: pg_backup_db.c:762 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:765 +#: pg_backup_db.c:767 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:770 +#: pg_backup_db.c:772 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:793 +#: pg_backup_db.c:795 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:796 +#: pg_backup_db.c:798 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:806 +#: pg_backup_db.c:808 msgid "creating index for large object cross-references\n" msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:810 +#: pg_backup_db.c:812 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:823 +#: pg_backup_db.c:825 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:835 +#: pg_backup_db.c:837 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:849 +#: pg_backup_db.c:851 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "" "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:862 +#: pg_backup_db.c:864 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:875 +#: pg_backup_db.c:877 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes" @@ -1412,7 +1392,7 @@ msgstr "n msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" @@ -1421,21 +1401,21 @@ msgstr "n msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1516,54 +1496,54 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1030 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1045 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1055 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1063 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever enchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1127 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1572,22 +1552,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora de ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1172 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1595,27 +1575,27 @@ msgstr "" "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " "posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1328 msgid "could not write tar header\n" msgstr "não pôde escrever cabeçalho tar\n" -#: pg_restore.c:282 +#: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" msgstr "" "formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:344 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:358 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1625,24 +1605,24 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:359 +#: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:362 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:364 +#: pg_restore.c:365 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr "" " -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " "segurança\n" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1650,12 +1630,12 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " "corresponder\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:367 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list exibe TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,22 +1644,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:375 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:377 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1688,12 +1668,12 @@ msgstr "" " -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n" " saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:354 +#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1702,13 +1682,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" " restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1717,17 +1697,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:385 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:387 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1736,12 +1716,12 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:149 +#: pg_dumpall.c:150 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1763,7 +1743,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:157 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1774,7 +1754,7 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:339 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1783,12 +1763,12 @@ msgstr "" "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:341 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1797,21 +1777,21 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dumpall não correspondem\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:350 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "los\n" -#: pg_dumpall.c:352 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " @@ -1820,7 +1800,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " "de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,67 +1811,67 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:704 +#: pg_dumpall.c:705 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:854 +#: pg_dumpall.c:855 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:860 +#: pg_dumpall.c:861 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:916 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:957 +#: pg_dumpall.c:958 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:980 +#: pg_dumpall.c:981 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:988 +#: pg_dumpall.c:989 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:995 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1002 +#: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1036 +#: pg_dumpall.c:1037 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1042 +#: pg_dumpall.c:1043 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1043 +#: pg_dumpall.c:1044 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index d6ae1fc9ae..5192d939a5 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,16 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 -#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:199 +#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 +#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" @@ -42,42 +41,32 @@ msgstr "%s: argumento inv msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:155 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" - -#: pg_resetxlog.c:161 -#, c-format -msgid "%s: multi transaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de multi-transação (-m) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:198 +#: pg_resetxlog.c:183 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:237 pg_resetxlog.c:339 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -87,7 +76,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:288 +#: pg_resetxlog.c:270 #, c-format msgid "" "\n" @@ -96,7 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:300 +#: pg_resetxlog.c:282 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -107,12 +96,12 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:313 +#: pg_resetxlog.c:295 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:342 +#: pg_resetxlog.c:324 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -124,34 +113,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:337 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:378 +#: pg_resetxlog.c:360 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:387 +#: pg_resetxlog.c:369 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:459 +#: pg_resetxlog.c:440 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:483 +#: pg_resetxlog.c:464 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:485 +#: pg_resetxlog.c:466 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -169,100 +158,95 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:475 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:495 +#: pg_resetxlog.c:476 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:496 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:497 +#: pg_resetxlog.c:478 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:498 +#: pg_resetxlog.c:479 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:499 +#: pg_resetxlog.c:480 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:500 +#: pg_resetxlog.c:481 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:482 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:502 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:503 +#: pg_resetxlog.c:483 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:504 +#: pg_resetxlog.c:484 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:505 +#: pg_resetxlog.c:485 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:506 +#: pg_resetxlog.c:486 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:507 +#: pg_resetxlog.c:487 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:488 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:488 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:509 +#: pg_resetxlog.c:489 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:510 +#: pg_resetxlog.c:490 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:511 +#: pg_resetxlog.c:491 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" @@ -270,47 +254,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:603 pg_resetxlog.c:759 +#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:624 +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:638 +#: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:637 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:726 +#: pg_resetxlog.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:751 +#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:770 +#: pg_resetxlog.c:750 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -319,7 +303,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:771 +#: pg_resetxlog.c:751 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -330,17 +314,17 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:772 +#: pg_resetxlog.c:752 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:773 +#: pg_resetxlog.c:753 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:774 +#: pg_resetxlog.c:754 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -349,7 +333,7 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:775 +#: pg_resetxlog.c:755 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -358,32 +342,27 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:776 +#: pg_resetxlog.c:756 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:777 +#: pg_resetxlog.c:757 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:778 -#, c-format -msgid " -m multiXID set next multi transaction ID\n" -msgstr " -m multiXID define próximo ID de multi-transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:779 +#: pg_resetxlog.c:758 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:780 +#: pg_resetxlog.c:759 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:781 +#: pg_resetxlog.c:760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,6 +370,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index ee9bb64017..e9251427cb 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:25+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." #: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 #: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -354,7 +354,11 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 02de130c1b..8ce42eba91 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.6 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.7 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: command.c:384 command.c:775 +#: command.c:384 +#: command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" @@ -58,8 +59,13 @@ msgstr "aucun tampon de requ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 -#: command.c:755 command.c:786 +#: command.c:515 +#: command.c:549 +#: command.c:563 +#: command.c:580 +#: command.c:626 +#: command.c:755 +#: command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" @@ -77,14 +83,29 @@ msgstr "Le tampon de requ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n" -#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 -#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 -#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#: command.c:696 +#: common.c:85 +#: common.c:99 +#: mainloop.c:71 +#: print.c:230 +#: print.c:237 +#: print.c:256 +#: print.c:440 +#: print.c:464 +#: print.c:488 +#: print.c:517 +#: print.c:535 +#: print.c:1156 +#: print.c:1168 +#: print.c:1189 +#: print.c:1196 +#: print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:711 command.c:760 +#: command.c:711 +#: command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" @@ -97,18 +118,35 @@ msgstr "Chronom msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 -#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 +#: command.c:803 +#: command.c:823 +#: command.c:1208 +#: command.c:1215 +#: command.c:1225 +#: command.c:1237 +#: command.c:1250 +#: command.c:1264 +#: command.c:1286 +#: command.c:1318 +#: common.c:170 +#: copy.c:530 +#: copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:930 +#: command.c:954 +#: startup.c:188 +#: startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 +#: command.c:968 +#: common.c:216 +#: common.c:692 +#: common.c:747 +#: common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -294,12 +332,14 @@ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: common.c:631 common.c:640 +#: common.c:631 +#: common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:723 common.c:958 +#: common.c:723 +#: common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" @@ -349,12 +389,17 @@ msgstr "%s : ne peut pas copier msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:566 copy.c:578 +#: copy.c:566 +#: copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -983,8 +1028,15 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonn msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" -#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 -#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 +#: large_obj.c:256 +#: describe.c:83 +#: describe.c:187 +#: describe.c:260 +#: describe.c:322 +#: describe.c:369 +#: describe.c:469 +#: describe.c:758 +#: describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1057,7 +1109,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:534 startup.c:540 +#: startup.c:534 +#: startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1099,14 +1152,30 @@ msgstr "" " utilisateurs de Windows » pour les détails.\n" "\n" -#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 -#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 +#: describe.c:82 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1585 +#: describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 -#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 -#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 +#: describe.c:82 +#: describe.c:128 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:362 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1586 +#: describe.c:1634 +#: describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1127,7 +1196,10 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 +#: describe.c:128 +#: describe.c:186 +#: describe.c:362 +#: describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -1136,7 +1208,9 @@ msgstr "Propri msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 +#: describe.c:133 +#: describe.c:415 +#: describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" @@ -1200,19 +1274,28 @@ msgstr "Encodage" msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 +#: describe.c:415 +#: describe.c:745 +#: describe.c:1478 +#: describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1241,7 +1324,8 @@ msgstr "op msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" @@ -1346,7 +1430,8 @@ msgstr "" "Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1204 +#: describe.c:983 +#: describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" @@ -1363,7 +1448,8 @@ msgstr " msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1178 describe.c:1193 +#: describe.c:1178 +#: describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" @@ -1384,11 +1470,15 @@ msgstr "H msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1638 +#: describe.c:1692 msgid "no" msgstr "non" @@ -1519,7 +1609,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites" msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1838,7 +1929,8 @@ msgstr "acqu msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" @@ -1943,7 +2035,8 @@ msgstr "" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 +#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" @@ -2354,7 +2447,8 @@ msgstr "" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" @@ -3187,7 +3281,9 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -3207,7 +3303,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -3231,3 +3328,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index de27f21f28..3fb9da5a0d 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,257 +1,255 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: command.c:120 +#: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n" -#: command.c:128 +#: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:130 +#: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:141 +#: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:258 +#: command.c:254 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:274 +#: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:388 command.c:780 +#: command.c:384 command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:451 +#: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:519 command.c:553 command.c:567 command.c:584 command.c:630 -#: command.c:760 command.c:791 +#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 +#: command.c:755 command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:616 +#: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:650 +#: command.c:646 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:664 +#: command.c:659 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n" -#: command.c:701 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:231 print.c:238 -#: print.c:257 print.c:441 print.c:465 print.c:489 print.c:518 print.c:536 -#: print.c:1157 print.c:1169 print.c:1190 print.c:1197 print.c:1212 +#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 +#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 +#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:716 command.c:765 +#: command.c:711 command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:746 +#: command.c:741 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:748 +#: command.c:743 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:808 command.c:828 command.c:1213 command.c:1220 command.c:1230 -#: command.c:1242 command.c:1255 command.c:1269 command.c:1291 command.c:1322 -#: common.c:170 copy.c:536 copy.c:581 +#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 +#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:935 command.c:959 startup.c:189 startup.c:207 +#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:973 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:987 -#: common.c:1012 common.c:1066 +#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:977 +#: command.c:972 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:989 +#: command.c:984 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1001 +#: command.c:996 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1003 +#: command.c:998 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1006 +#: command.c:1001 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1131 +#: command.c:1126 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1133 +#: command.c:1128 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1172 +#: command.c:1167 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" -#: command.c:1198 +#: command.c:1193 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1386 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n" -#: command.c:1395 +#: command.c:1391 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1405 +#: command.c:1401 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1410 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1415 +#: command.c:1411 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1427 +#: command.c:1423 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1439 +#: command.c:1435 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1453 +#: command.c:1449 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:1455 +#: command.c:1451 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1466 +#: command.c:1462 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1468 +#: command.c:1464 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1484 +#: command.c:1480 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1486 +#: command.c:1482 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1498 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1504 +#: command.c:1500 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:1520 +#: command.c:1516 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:1522 +#: command.c:1518 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:1524 +#: command.c:1520 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:1535 +#: command.c:1531 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:1537 +#: command.c:1533 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:1543 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1592 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -264,49 +262,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: n msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: common.c:356 +#: common.c:363 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:360 +#: common.c:367 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:365 +#: common.c:372 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:372 +#: common.c:379 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Reiniciada.\n" -#: common.c:471 +#: common.c:478 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n" -#: common.c:607 +#: common.c:614 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: common.c:624 common.c:633 +#: common.c:631 common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:716 common.c:953 +#: common.c:723 common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" -#: common.c:771 +#: common.c:778 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:961 +#: common.c:966 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -321,47 +319,40 @@ msgstr "" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" "********************\n" -#: common.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: common.c:1076 +#: common.c:1017 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: copy.c:123 +#: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" -#: copy.c:411 +#: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" -#: copy.c:413 +#: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:547 +#: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:568 +#: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:572 +#: copy.c:566 copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:674 +#: copy.c:680 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -369,20 +360,20 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: help.c:47 +#: help.c:49 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:47 +#: help.c:49 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:69 +#: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:82 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -391,19 +382,19 @@ msgstr "" "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:84 +#: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: help.c:85 +#: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -#: help.c:87 +#: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "Opções gerais:" -#: help.c:92 +#: help.c:94 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -411,35 +402,35 @@ msgstr "" " -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " "conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:93 +#: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai" -#: help.c:94 +#: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai" -#: help.c:95 +#: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai" -#: help.c:96 +#: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql" -#: help.c:97 +#: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" -#: help.c:98 +#: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai" -#: help.c:99 +#: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai" -#: help.c:101 +#: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -447,44 +438,44 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:" -#: help.c:102 +#: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostra toda entrada do script" -#: help.c:103 +#: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" -#: help.c:104 +#: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" -#: help.c:105 +#: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " "consulta)" -#: help.c:106 +#: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)" -#: help.c:107 +#: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" -#: help.c:108 +#: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" -#: help.c:109 +#: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" -#: help.c:111 +#: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -492,20 +483,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:" -#: help.c:112 +#: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" -#: help.c:113 +#: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" -#: help.c:114 +#: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)" -#: help.c:115 +#: help.c:117 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" @@ -513,16 +504,16 @@ msgstr "" " -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) " "(-P tableattr=)" -#: help.c:116 +#: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" -#: help.c:117 +#: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" -#: help.c:118 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" @@ -530,14 +521,14 @@ msgstr "" " -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:122 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P " "recordsep=)" -#: help.c:122 +#: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -545,7 +536,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:" -#: help.c:125 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" @@ -554,26 +545,26 @@ msgstr "" " -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " "soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:126 +#: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:129 +#: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:136 +#: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" -#: help.c:139 +#: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -590,12 +581,12 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a ." -#: help.c:173 +#: help.c:175 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:174 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" @@ -604,17 +595,17 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:177 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:178 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:179 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -623,18 +614,18 @@ msgstr "" " \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" " mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:181 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:182 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sai do psql\n" -#: help.c:183 +#: help.c:185 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" @@ -644,29 +635,29 @@ msgstr "" " define variável interna ou lista todos caso não tenha " "parâmetros\n" -#: help.c:185 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %" "s)\n" -#: help.c:187 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:188 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: help.c:191 +#: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:192 +#: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" @@ -674,7 +665,7 @@ msgstr "" " \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " "externo\n" -#: help.c:193 +#: help.c:195 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" @@ -683,49 +674,49 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " "resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:194 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:195 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:197 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:199 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:202 +#: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:203 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:204 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:205 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" -#: help.c:206 +#: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" @@ -735,17 +726,17 @@ msgstr "" " escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " "\\o)\n" -#: help.c:210 +#: help.c:212 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:211 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" -#: help.c:212 +#: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -754,92 +745,92 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" -#: help.c:214 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:215 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:216 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:217 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" -#: help.c:218 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:219 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:226 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:227 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " "mais detalhe)\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " @@ -848,24 +839,24 @@ msgstr "" " \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências (mesmo que \\dp)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:235 +#: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" @@ -873,12 +864,12 @@ msgstr "" " \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -891,36 +882,36 @@ msgstr "" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso " "nada seja especificado\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -933,11 +924,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:284 +#: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:343 +#: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -952,7 +943,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:356 +#: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -985,9 +976,9 @@ msgstr "%s: transa msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" -#: large_obj.c:256 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321 -#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1489 -#: describe.c:1737 +#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 +#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 +#: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1000,30 +991,30 @@ msgstr "Objetos grandes" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" -#: print.c:429 +#: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: print.c:1201 +#: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 registro)" -#: print.c:1203 +#: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d registros)" -#: startup.c:139 +#: startup.c:138 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: startup.c:183 +#: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: startup.c:294 +#: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1044,41 +1035,41 @@ msgstr "" " \\q para sair\n" "\n" -#: startup.c:448 +#: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:504 +#: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:535 startup.c:541 +#: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: startup.c:559 +#: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:566 +#: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n" -#: startup.c:628 +#: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: startup.c:651 +#: startup.c:650 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1087,7 +1078,7 @@ msgstr "" "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" "\n" -#: startup.c:674 +#: startup.c:673 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1102,133 +1093,133 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais " "detalhes.\n" -#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414 -#: describe.c:468 describe.c:1477 describe.c:1588 describe.c:1637 +#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 +#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 -#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1477 -#: describe.c:1589 describe.c:1638 describe.c:1731 +#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 +#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 +#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:80 +#: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(todos os tipos)" -#: describe.c:81 +#: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dado" -#: describe.c:95 +#: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:115 +#: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1479 -#: describe.c:1731 +#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 +#: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: describe.c:126 +#: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1737 +#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:148 +#: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:175 +#: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:176 +#: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:184 +#: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:220 +#: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:256 +#: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:256 +#: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:288 +#: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:320 +#: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:320 +#: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:321 +#: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:364 +#: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:380 +#: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1479 describe.c:1590 +#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:436 +#: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\"" -#: describe.c:468 +#: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:479 +#: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "agregação" @@ -1244,7 +1235,7 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "índice" @@ -1349,180 +1340,176 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1205 +#: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1147 +#: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1175 +#: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1179 describe.c:1194 +#: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1190 +#: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1224 +#: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1260 +#: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1263 describe.c:1641 describe.c:1698 +#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1263 describe.c:1642 describe.c:1696 +#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1343 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" -#: describe.c:1377 +#: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "super-usuário, cria banco de dados" -#: describe.c:1378 +#: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "super-usuário" -#: describe.c:1378 +#: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "cria banco de dados" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuários" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Nome do Grupo" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" -#: describe.c:1432 +#: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" -#: describe.c:1479 +#: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1484 +#: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1543 +#: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1545 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1592 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: describe.c:1606 +#: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1640 +#: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1643 +#: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1692 +#: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Tipo Fonte" -#: describe.c:1693 +#: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Tipo Alvo" -#: describe.c:1694 +#: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" -#: describe.c:1695 +#: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1697 +#: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1699 +#: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1707 +#: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1757 +#: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" @@ -1611,25 +1598,11 @@ msgstr "muda a defini #: sql_help.h:46 msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono\n" -"\n" -"onde ação é uma das:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" @@ -1653,16 +1626,20 @@ msgstr "muda a defini #: sql_help.h:54 msgid "" -"ALTER INDEX name action [, ... ]\n" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name \n" +" action [, ... ]\n" +"ALTER INDEX name\n" +" RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" -"ALTER INDEX nome ação [, ... ]\n" -"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER INDEX nome \n" +" ação [, ... ]\n" +"ALTER INDEX nome \n" +" RENAME TO novo_nome\n" "\n" "onde ação é uma das:\n" "\n" @@ -1979,12 +1956,11 @@ msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" +" [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" @@ -1992,12 +1968,10 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" @@ -2008,8 +1982,7 @@ msgstr "" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n" "\n" @@ -2017,12 +1990,10 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" @@ -2038,7 +2009,6 @@ msgid "" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nome (\n" @@ -2047,7 +2017,6 @@ msgstr "" " STYPE = tipo_dado_estado\n" " [ , FINALFUNC = função_final ]\n" " [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")" #: sql_help.h:133 @@ -2148,9 +2117,8 @@ msgstr "define uma nova fun #: sql_help.h:154 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" @@ -2160,9 +2128,7 @@ msgid "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento " -"[, ... ] ] )\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento [, ... ] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nome_linguagem\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" @@ -2507,12 +2473,8 @@ msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" #: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ] AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna " -"[, ...] ) ] AS consulta" +msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" +msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" @@ -2541,14 +2503,8 @@ msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" #: sql_help.h:226 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n" -" [ USING lista_de ]\n" -" [ WHERE condição ]" +msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" +msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" @@ -3061,7 +3017,7 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" @@ -3083,7 +3039,7 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n" "\n" "onde item_de pode ser um dos:\n" "\n" @@ -3109,7 +3065,7 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tablename [, ...] ] ]" +" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" " * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" @@ -3122,7 +3078,7 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" @@ -3217,12 +3173,12 @@ msgstr "" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" +msgid "empty a table" +msgstr "esvazia uma tabela" #: sql_help.h:418 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]" +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" @@ -3302,13 +3258,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n" -#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono" - -#~ msgid "empty a table" -#~ msgstr "esvazia uma tabela" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 6e2d7ca4b3..cf8ffd35c1 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,14 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Reporte erros a .\n" +"Relate erros a .\n" #: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "Name" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index ad94e97ded..4146c9f98e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,16 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "n msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2647 fe-connect.c:2656 -#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 +#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 +#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -79,16 +78,6 @@ msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:743 -msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n" -msgstr "" -"connectDBStart() -- nome do soquete só pode ser especificado com acesso não-" -"TCP\n" - -#: fe-connect.c:772 -msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n" -msgstr "connectDBStart() -- acesso não-TCP só é possível com localhost\n" - #: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" @@ -173,10 +162,6 @@ msgstr "n msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1517 -msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n" -msgstr "Postmaster relatou erro, tentando com versões anteriores a 7.0.\n" - #: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" @@ -198,42 +183,27 @@ msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2514 -#, c-format -msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n" -msgstr "ERRO: arquivo de serviço '%s' não foi encontrado\n" - -#: fe-connect.c:2527 -#, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n" -msgstr "ERRO: linha %d é muito longa em arquivo de serviço '%s'\n" - -#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2605 -#, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n" -msgstr "ERRO: erro de sintaxe em arquivo de serviço '%s', linha %d\n" - -#: fe-connect.c:2695 +#: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" -#: fe-connect.c:2744 +#: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a " "conexão\n" -#: fe-connect.c:2778 +#: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:3000 +#: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3239 +#: fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -242,75 +212,79 @@ msgstr "" "AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissão deve ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:479 +#: fe-exec.c:485 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 +#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 +#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 +#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:854 +#: fe-exec.c:871 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:861 +#: fe-exec.c:878 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1216 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1326 +#: fe-exec.c:1343 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1334 +#: fe-exec.c:1351 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1354 +#: fe-exec.c:1371 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 -#: fe-protocol3.c:1115 +#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:1806 +#: fe-exec.c:1823 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:1837 +#: fe-exec.c:1854 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 +#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:1917 +#: fe-exec.c:1934 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2199 +#: fe-exec.c:2216 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" +#: fe-exec.c:2422 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "caracter multibyte incompleto\n" + #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -373,66 +347,16 @@ msgstr "n msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:88 -#, c-format -msgid "From backend> %c\n" -msgstr "Do servidor> %c\n" - -#: fe-misc.c:104 -#, c-format -msgid "To backend> %c\n" -msgstr "Para servidor> %c\n" - -#: fe-misc.c:140 -#, c-format -msgid "From backend> \"%s\"\n" -msgstr "Do servidor> \"%s\"\n" - -#: fe-misc.c:157 -#, c-format -msgid "To backend> '%s'\n" -msgstr "Para servidor> '%s'\n" - -#: fe-misc.c:178 -#, c-format -msgid "From backend (%lu)> %.*s\n" -msgstr "Do servidor (%lu)> %.*s\n" - -#: fe-misc.c:194 -#, c-format -msgid "To backend> %.*s\n" -msgstr "Para servidor> %.*s\n" - #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:234 -#, c-format -msgid "From backend (#%lu)> %d\n" -msgstr "Do servidor (#%lu)> %d\n" - #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:270 -#, c-format -msgid "To backend (%lu#)> %d\n" -msgstr "Para servidor (%lu#)> %d\n" - -#: fe-misc.c:458 -#, c-format -msgid "To backend> Msg %c\n" -msgstr "Para servidor> Mensagem %c\n" - -#: fe-misc.c:496 -#, c-format -msgid "To backend> Msg complete, length %u\n" -msgstr "Para servidor> Mensagem completa, tamanho %u\n" - #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" @@ -521,7 +445,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -530,7 +454,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" @@ -601,7 +525,7 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1000 +#: fe-protocol3.c:1059 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -716,9 +640,3 @@ msgstr "certificado n #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"