Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2005-10-29 00:41:37 +00:00
parent 07bb9f086b
commit 9b0a164833
40 changed files with 34441 additions and 29830 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr # translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb # French message translation file for initdb
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406 #: initdb.c:372 initdb.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 #: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 #: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@ -39,32 +39,32 @@ msgstr "%s: n
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:594 #: initdb.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
#: initdb.c:600 #: initdb.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
#: initdb.c:612 #: initdb.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:638 #: initdb.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"que será\n" "que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n" "o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:687 #: initdb.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:842 #: initdb.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -102,12 +102,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:974 #: initdb.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002 #: initdb.c:1010
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -118,26 +118,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:1084 #: initdb.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1120 #: initdb.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:1153 #: initdb.c:1161
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1254 #: initdb.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1270 #: initdb.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -147,96 +147,100 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n" "-L.\n"
#: initdb.c:1345 #: initdb.c:1392
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1381 #: initdb.c:1428
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1429
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1412 #: initdb.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425 #: initdb.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... " msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1520
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:1547 #: initdb.c:1600
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... " msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1575 #: initdb.c:1628
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... " msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1611 #: initdb.c:1664
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1650 #: initdb.c:1703
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... " msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1704 #: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1762 #: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... " msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1819 #: initdb.c:1869
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1873 #: initdb.c:1923
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1930 #: initdb.c:1954
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:1936 #: initdb.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:1944 #: initdb.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -245,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2142
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -264,20 +268,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2064 #: initdb.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n" "de dados\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -285,7 +289,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n" "com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2066 #: initdb.c:2147
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -302,12 +306,12 @@ msgstr ""
"assumido\n" "assumido\n"
" como padrão)\n" " como padrão)\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -316,19 +320,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n" "locais\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -336,18 +340,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n" "arquivo\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -356,27 +360,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2162
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2163
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2083 #: initdb.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -387,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:2085 #: initdb.c:2166
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -396,34 +400,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178 #: initdb.c:2262
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2182 #: initdb.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 #: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
#: initdb.c:2234 #: initdb.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2242 #: initdb.c:2326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n" "especificados juntos\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2332
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -435,12 +439,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2272 #: initdb.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2282 #: initdb.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -448,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n" "autenticação %s\n"
#: initdb.c:2297 #: initdb.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n" "variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329 #: initdb.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2336 #: initdb.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -484,17 +488,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
#: initdb.c:2416 #: initdb.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -505,12 +509,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2426 #: initdb.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:2429 #: initdb.c:2513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -529,37 +533,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2539
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2462 #: initdb.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:2503 #: initdb.c:2587
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... " msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -572,40 +576,80 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2554 #: initdb.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... "
#: initdb.c:2622 #: initdb.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" "Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"ou\n" "ou\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/dirmod.c:147
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:157
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:187
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:197
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:341
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:378
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"

View File

@ -5,67 +5,67 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265 #: initdb.c:252 initdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n" msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406 #: initdb.c:375 initdb.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 #: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 #: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468 #: initdb.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591 #: initdb.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n" msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:594 #: initdb.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n" msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
#: initdb.c:600 #: initdb.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n" msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:603 #: initdb.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n" msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
#: initdb.c:612 #: initdb.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n" msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
#: initdb.c:638 #: initdb.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n" "Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
"skall äga serverprocessen.\n" "skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:687 #: initdb.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
#: initdb.c:842 #: initdb.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n" msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n" "Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n" "kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
#: initdb.c:974 #: initdb.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002 #: initdb.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -117,26 +117,24 @@ msgstr ""
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n" "Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n" "fel katalog till flaggan -L\n"
#: initdb.c:1084 #: initdb.c:1094
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... " msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
#: initdb.c:1120 #: initdb.c:1130
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... " msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1153 #: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..." msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
#: initdb.c:1254 #: initdb.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... " msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1270 #: initdb.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -146,96 +144,95 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n" "Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjälp av flaggan -L.\n" "med hjälp av flaggan -L.\n"
#: initdb.c:1345 #: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initierar pg_shadow ... " msgstr "initierar pg_authid ... "
#: initdb.c:1381 #: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1382 #: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: " msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1385 #: initdb.c:1436
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1412 #: initdb.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425 #: initdb.c:1476
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lösenord ... " msgstr "sparar lösenord ... "
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... " msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... "
#: initdb.c:1547 #: initdb.c:1604
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initierar pg_depend ... " msgstr "initierar beroenden ... "
#: initdb.c:1575 #: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... " msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1611 #: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "laddar pg_description ... " msgstr "laddar pg_description ... "
#: initdb.c:1650 #: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... " msgstr "skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:1704 #: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... " msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:1762 #: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... " msgstr "skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:1819 #: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... " msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
#: initdb.c:1873 #: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... " msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:1930 #: initdb.c:1957
#, c-format msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
#: initdb.c:2014
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "fångade signal\n" msgstr "fångade signal\n"
#: initdb.c:1936 #: initdb.c:2020
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:1944 #: initdb.c:2028
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992 #: initdb.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059 #: initdb.c:2143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -244,18 +241,16 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n" "%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2060 #: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2062 #: initdb.c:2146
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -263,24 +258,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: initdb.c:2063 #: initdb.c:2147
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2064 #: initdb.c:2148
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2065 #: initdb.c:2149
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n" msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
#: initdb.c:2066 #: initdb.c:2150
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -294,53 +285,39 @@ msgstr ""
" i respektive kategori (standard tagen från\n" " i respektive kategori (standard tagen från\n"
" omgivningen)\n" " omgivningen)\n"
#: initdb.c:2071 #: initdb.c:2155
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2156
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr "" msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n"
" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
"uppkoppling\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n" msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
#: initdb.c:2074 #: initdb.c:2158
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n"
" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
"superanvändaren\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2159
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
"fil\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2160
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2161
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2078 #: initdb.c:2162
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -348,28 +325,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n" "Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:2079 #: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n" msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
#: initdb.c:2080 #: initdb.c:2164
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2081 #: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n" msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
#: initdb.c:2082 #: initdb.c:2166
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n" msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:2083 #: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -378,8 +350,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n" "On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2085 #: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -387,32 +358,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178 #: initdb.c:2265
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n" msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:2182 #: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n" msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 #: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2234 #: initdb.c:2321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: initdb.c:2242 #: initdb.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n" msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2335
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -424,12 +393,12 @@ msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n" "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n" "flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
#: initdb.c:2272 #: initdb.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
#: initdb.c:2282 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -437,7 +406,7 @@ msgstr ""
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n" "%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"slå på \"%s\"-autentisering\n" "slå på \"%s\"-autentisering\n"
#: initdb.c:2297 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -450,7 +419,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n" "lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n" "omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329 #: initdb.c:2415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -461,7 +430,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n" "katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2336 #: initdb.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -472,17 +441,17 @@ msgstr ""
"%s.\n" "%s.\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n" msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2449
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n" msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
#: initdb.c:2416 #: initdb.c:2502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -493,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också köra server-processen.\n" "Denna användare måste också köra server-processen.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2426 #: initdb.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n" msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
#: initdb.c:2429 #: initdb.c:2515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -517,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n" msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:2462 #: initdb.c:2548
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n" msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
#: initdb.c:2503 #: initdb.c:2588
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... " msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2517 #: initdb.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2608
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2536 #: initdb.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -561,68 +530,120 @@ msgstr ""
"än \"%s\".\n" "än \"%s\".\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2545 #: initdb.c:2630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2554 #: initdb.c:2639
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "skapar katalog %s/%s ... " msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
#: initdb.c:2622 #: initdb.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n" "Success. You can now start the database server using:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n" "or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n" "Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
"\n" "\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" " %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"eller\n" "eller\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfil start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n" msgstr "slut på minnet\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\", fortsätter att försöka\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "döpte om filen \"%s\" till \"%s\"\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen \"%s\", fortsätter att försöka\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "tog bort filen \"%s\"\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -1,23 +1,28 @@
# German message translation file for pg_config # German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.3 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $ # $Id: de.po,v 1.4 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:11-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-18 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
msgid "not recorded\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -28,34 +33,32 @@ msgstr ""
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n" "%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:409
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPTION...\n"
"\n" "\n"
msgstr " %s [ OPTION ... ]\n\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:411
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der " " --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n" "Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:413
#, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:414
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
@ -64,8 +67,11 @@ msgstr ""
"der\n" "der\n"
" Client-Schnittstellen\n" " Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:416
#, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
#: pg_config.c:417
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -73,27 +79,46 @@ msgstr ""
"des\n" "des\n"
" Servers\n" " Servers\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der " " --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n" "Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n" " --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n" " ladbaren Module\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:420
#, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:421
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:422
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:423
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n"
#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n" msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:425
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
@ -101,90 +126,116 @@ msgstr ""
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" " --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
" von PostgreSQL\n" " von PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:427
#, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version und beende\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:428
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
"\n" msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgstr ""
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
"\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:429
#, c-format msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:430
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:431
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:432
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:433
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:434
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
#: pg_config.c:435
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_config.c:436
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr "\nOhne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n\n"
#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_config.c:75 #: pg_config.c:482
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: benötigt Argumente\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:213 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:262 #: ../../port/exec.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:269 #: ../../port/exec.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:339 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:593 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr # translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config # French message translation file for pg_config
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.4 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.5 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -10,16 +10,21 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n" "Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:13-0300\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_config.c:330 #: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -30,11 +35,11 @@ msgstr ""
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n" "%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:331 #: pg_config.c:427
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_config.c:332 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
@ -43,19 +48,19 @@ msgstr ""
" %s [ OPTION ... ]\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:333 #: pg_config.c:429
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n" msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:334 #: pg_config.c:430
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n" msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:335 #: pg_config.c:431
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n" msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
#: pg_config.c:336 #: pg_config.c:432
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
@ -63,47 +68,49 @@ msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n" " --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces clients\n" " des interfaces clients\n"
#: pg_config.c:338 #: pg_config.c:434
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n" msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:339 #: pg_config.c:435
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n" msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
#: pg_config.c:340 #: pg_config.c:436
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n" msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:341 #: pg_config.c:437
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables " " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
"dynamiquement\n" "dynamiquement\n"
#: pg_config.c:342 #: pg_config.c:438
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n" msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
"locale\n"
#: pg_config.c:343 #: pg_config.c:439
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n" msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:344 #: pg_config.c:440
msgid "" msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n" "files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n" msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:345 #: pg_config.c:441
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n" msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
#: pg_config.c:346 #: pg_config.c:442
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n" msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:347 #: pg_config.c:443
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
@ -111,71 +118,69 @@ msgstr ""
" --configure affiche les options données au script «configure»\n" " --configure affiche les options données au script «configure»\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n" " lorsque PostgreSQL a été construit\n"
#: pg_config.c:349 #: pg_config.c:445
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:350 #: pg_config.c:446
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:351 #: pg_config.c:447
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:352 #: pg_config.c:448
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:353 #: pg_config.c:449
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:354 #: pg_config.c:450
msgid "" msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n" "built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:355 #: pg_config.c:451
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:356 #: pg_config.c:452
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:357 #: pg_config.c:453
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_config.c:358 #: pg_config.c:454
msgid "" msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n" "With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n" "Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:359 #: pg_config.c:455
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:365 #: pg_config.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
#: pg_config.c:404 #: pg_config.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
#: pg_config.c:427 #: pg_config.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -14,7 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "não informado\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -25,31 +31,36 @@ msgstr ""
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n" "%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s OPÇÃO...\n" " %s [ OPÇÃO... ]\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:430
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n" msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:431
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -59,30 +70,64 @@ msgstr ""
"interfaces\n" "interfaces\n"
" com cliente\n" " com cliente\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n" " --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:436
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n" msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n" " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
"de arquitetura\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
"sistema\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n" msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -92,49 +137,103 @@ msgstr ""
"quando\n" "quando\n"
" o PostgreSQL foi gerado\n" " o PostgreSQL foi gerado\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:445
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n" msgstr ""
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" --help mostra esta ajuda e sai\n" "\n"
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57 #: pg_config.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n"
#: pg_config.c:75 #: pg_config.c:500
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argumento requerido\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
#: pg_config.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"

View File

@ -3,17 +3,22 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_config.c:36 #: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
msgid "not recorded\n"
msgstr "ej sparat\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -24,32 +29,30 @@ msgstr ""
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n" "%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:37 #: pg_config.c:409
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_config.c:38 #: pg_config.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s OPTION...\n" " %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s FLAGGA...\n"
"\n" "\n"
msgstr " %s [ FLAGGA ... ]\n\n"
#: pg_config.c:39 #: pg_config.c:411
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n" msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_config.c:40 #: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n" msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
#: pg_config.c:41 #: pg_config.c:413
#, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
#: pg_config.c:414
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
@ -57,30 +60,47 @@ msgstr ""
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n" " --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
" klientinterface\n" " klientinterface\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:416
#, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
#: pg_config.c:417
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr "" msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
#: pg_config.c:44 #: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n" msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n" msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:420
#, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
#: pg_config.c:421
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
#: pg_config.c:422
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
#: pg_config.c:423
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n" msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:425
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
@ -88,75 +108,117 @@ msgstr ""
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n" " --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
" PostgreSQL byggdes\n" " PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:427
#, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version, avsluta sedan\n"
#: pg_config.c:50 #: pg_config.c:428
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --help show this help, then exit\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
"\n" msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
msgstr ""
" --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
"\n"
#: pg_config.c:51 #: pg_config.c:429
#, c-format msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:430
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:431
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:432
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:433
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:434
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
#: pg_config.c:435
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_config.c:436
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr "\nUtan argument så visas alla kända värden.\n\n"
#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57 #: pg_config.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
"\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_config.c:75 #: pg_config.c:482
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argumentet krävs\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata # German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr # translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata # French message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:26 #: pg_controldata.c:24
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:30 #: pg_controldata.c:28
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
" --help mostra esta ajuda e sai\n" " --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:36
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -58,56 +58,56 @@ msgstr ""
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50 #: pg_controldata.c:48
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "iniciando" msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "desligado" msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "desligando" msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "em recuperação" msgstr "em recuperação"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "em produção" msgstr "em produção"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido" msgstr "código de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:102 #: pg_controldata.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:103 #: pg_controldata.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_controldata.c:111 #: pg_controldata.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:118 #: pg_controldata.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -121,76 +121,86 @@ msgstr ""
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@ -198,53 +208,61 @@ msgstr "Hora do
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_controldata.c:26 #: pg_controldata.c:24
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n" "%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:30 #: pg_controldata.c:28
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr ""
" --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:38 #: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
@ -54,139 +53,147 @@ msgstr ""
"PGDATA för detta.\n" "PGDATA för detta.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:40 #: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50 #: pg_controldata.c:48
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "startar upp" msgstr "startar upp"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "nedstängd" msgstr "nedstängd"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner" msgstr "stänger ner"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "i återuppbyggnad" msgstr "i återuppbyggnad"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "i produktion" msgstr "i produktion"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenkänd statuskod" msgstr "Ej igenkänd statuskod"
#: pg_controldata.c:102 #: pg_controldata.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n" msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:103 #: pg_controldata.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n" msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
#: pg_controldata.c:111 #: pg_controldata.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n" msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n"
#: pg_controldata.c:118 #: pg_controldata.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i " "VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
"filen.\n"
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" "Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" "program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n" msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n" msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n" msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n" msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n" msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n" msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: Wider then the rest of the items
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@ -194,56 +201,64 @@ msgstr "Tidpunkt f
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n" msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n" msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n" msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n" msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal" msgstr "64-bits heltal"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer" msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n" msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" #~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n" #~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
# #
# $Id: de.po,v 1.5 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $ # $Id: de.po,v 1.6 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -14,17 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:250 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:469 #: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@ -32,17 +37,17 @@ msgstr ""
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster " "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo\n" "assim mesmo\n"
#: pg_ctl.c:487 #: pg_ctl.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493 #: pg_ctl.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:544 #: pg_ctl.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:550 #: pg_ctl.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -64,12 +69,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:562 #: pg_ctl.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:573 #: pg_ctl.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
@ -78,168 +83,173 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o postmaster\n" "%s: não pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log.\n" "Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:582 #: pg_ctl.c:591
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:586 #: pg_ctl.c:595
#, c-format #, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 #: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "feito\n" msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:601
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n" msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:596 #: pg_ctl.c:605
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n" msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 #: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n" msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 #: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster está executando?\n" msgstr "O postmaster está executando?\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:632 #: pg_ctl.c:641
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster está sendo desligado\n" msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..." msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n" msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n" msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:680 #: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n" msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:699
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:745 #: pg_ctl.c:744
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754 #: pg_ctl.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:782
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n" msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
#: pg_ctl.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803 #: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:845 #: pg_ctl.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:905 #: pg_ctl.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:972
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:937 #: pg_ctl.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:944 #: pg_ctl.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:951 #: pg_ctl.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1148
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -252,44 +262,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -298,12 +308,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -312,40 +322,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções comuns:\n" "Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n" " -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -354,13 +364,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -369,14 +379,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para início ou reinício:\n" "Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n" "ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@ -386,12 +396,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n" "postmaster\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -400,13 +410,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -415,17 +425,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de desligamento são:\n" "Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " " immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n" "durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1143 #: pg_ctl.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para registro ou desregistro:\n" "Opções para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:1144 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -460,18 +470,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1145 #: pg_ctl.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -501,32 +511,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n" "será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1365 #: pg_ctl.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opção inválida %s\n" msgstr "%s: opção inválida %s\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1439 #: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -5,43 +5,48 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n" msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: pg_ctl.c:250 #: pg_ctl.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s" msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:469 #: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n" msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n"
#: pg_ctl.c:487 #: pg_ctl.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493 #: pg_ctl.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
#: pg_ctl.c:544 #: pg_ctl.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n" "katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:550 #: pg_ctl.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -63,12 +68,12 @@ msgstr ""
"men är inte samma version som %s.\n" "men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n" "Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:562 #: pg_ctl.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:573 #: pg_ctl.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
@ -77,166 +82,169 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta postmaster\n" "%s: kunde inte starta postmaster\n"
"Undersök log-utskriften.\n" "Undersök log-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:582 #: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "väntar på att postmaster skall starta..." msgstr "väntar på att postmaster skall starta..."
#: pg_ctl.c:586 #: pg_ctl.c:594
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n" msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 #: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "klar\n" msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n" msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster startad\n" msgstr "postmaster startad\n"
#: pg_ctl.c:596 #: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n" msgstr "postmaster startar\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n" msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 #: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kör postmaster?\n" msgstr "Kör postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:632 #: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stänger ner\n" msgstr "postmaster stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..." msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n" msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 #: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n" msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n" msgstr "postmaster stoppad\n"
#: pg_ctl.c:680 #: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n" msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "startar postmaster ändå\n" msgstr "startar postmaster ändå\n"
#: pg_ctl.c:687 #: pg_ctl.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n" msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n"
#: pg_ctl.c:745 #: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla postmasterprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754 #: pg_ctl.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:759 #: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n" msgstr "postmaster signalerad\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
#: pg_ctl.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803 #: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:845 #: pg_ctl.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n" msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:905 #: pg_ctl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:937 #: pg_ctl.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:944 #: pg_ctl.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:951 #: pg_ctl.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -248,60 +256,56 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n" "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1165
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D " " %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
"DATAKAT]\n"
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n" " [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Common options:\n" "Common options:\n"
@ -309,54 +313,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Generella flaggor:\n" "Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1117 #: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n" msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n" msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1121 #: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1122 #: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller " "(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
"omstart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1123 #: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1125 #: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n" "Options for start or restart:\n"
@ -364,14 +358,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n" "Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1126 #: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n" " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
@ -380,15 +372,13 @@ msgstr ""
"postmaster\n" "postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
#: pg_ctl.c:1129 #: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n"
" behövs normalt inte\n" " behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1131 #: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n" "Options for stop or restart:\n"
@ -396,14 +386,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1132 #: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n" "Shutdown modes are:\n"
@ -411,25 +398,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stängningsmetoder är:\n" "Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1135 #: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n" msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1136 #: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n" msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
#: pg_ctl.c:1137 #: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n" msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n" "Allowed signal names for kill:\n"
@ -437,8 +420,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n" "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1143 #: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n" "Options for register and unregister:\n"
@ -446,27 +428,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1144 #: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1145 #: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1146 #: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
"med\n"
#: pg_ctl.c:1149 #: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -474,17 +449,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1207 #: pg_ctl.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -495,90 +470,79 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
"skall äga serverprocessen.\n" "skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:1365 #: pg_ctl.c:1421
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n" msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n" msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:1439 #: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
"satt\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#~ msgid "%s: cannot read %s\n"
#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s\n"
#~ msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
#~ msgstr "Kunde inte köra postmaster-binären\n"
#~ msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
#~ msgstr "signal %d misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#~ msgid "Unable to find exe"
#~ msgstr "Kan inte hitta exe"
#~ msgid ""
#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: extra operation mode %s\n"
#~ msgstr "%s: extra operationsläge %s\n"
#~ msgid "%s: invalid kill syntax\n"
#~ msgstr "%s: ogiltig kill-syntax\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr # translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump # French message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_resetxlog # German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -16,58 +16,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:125 #: pg_resetxlog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_resetxlog.c:131 #: pg_resetxlog.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:146 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:183 #: pg_resetxlog.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:198 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200 #: pg_resetxlog.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -77,7 +103,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n" "novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -86,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:282 #: pg_resetxlog.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -97,12 +123,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:295 #: pg_resetxlog.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:324 #: pg_resetxlog.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -114,34 +140,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e tente novamente.\n" "e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:337 #: pg_resetxlog.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:369 #: pg_resetxlog.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n" "ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:433 #: pg_resetxlog.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:440 #: pg_resetxlog.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:464 #: pg_resetxlog.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -150,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n" "Valores supostos do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -159,95 +185,110 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n" "valores do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:475 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:477 #: pg_resetxlog.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:478 #: pg_resetxlog.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:479 #: pg_resetxlog.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:480 #: pg_resetxlog.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:481 #: pg_resetxlog.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:482 #: pg_resetxlog.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:483 #: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:528
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:484 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:485 #: pg_resetxlog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:486 #: pg_resetxlog.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:487 #: pg_resetxlog.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:535
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:535
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:489 #: pg_resetxlog.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:490 #: pg_resetxlog.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:491 #: pg_resetxlog.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 #: pg_resetxlog.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -255,47 +296,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n" "xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637 #: pg_resetxlog.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706 #: pg_resetxlog.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750 #: pg_resetxlog.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -304,7 +345,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:751 #: pg_resetxlog.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -315,17 +356,17 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:752 #: pg_resetxlog.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:753 #: pg_resetxlog.c:803
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n" msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:754 #: pg_resetxlog.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -334,7 +375,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n" "transação\n"
#: pg_resetxlog.c:755 #: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -343,27 +389,32 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " " -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n" "extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:807
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n" msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757 #: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n" msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:758 #: pg_resetxlog.c:810
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:759 #: pg_resetxlog.c:811
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:760 #: pg_resetxlog.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -371,3 +422,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"

View File

@ -3,68 +3,94 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_resetxlog.c:125 #: pg_resetxlog.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_resetxlog.c:131 #: pg_resetxlog.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n" msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
#: pg_resetxlog.c:146 #: pg_resetxlog.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n" msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n" msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
#: pg_resetxlog.c:183 #: pg_resetxlog.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n" msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_resetxlog.c:198 #: pg_resetxlog.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n" msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200 #: pg_resetxlog.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n" msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228 #: pg_resetxlog.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -73,8 +99,7 @@ msgstr ""
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n" "%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n" "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -83,8 +108,7 @@ msgstr ""
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n" "Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
"att forcera återställande.\n" "att forcera återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:282 #: pg_resetxlog.c:320
#, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -95,12 +119,11 @@ msgstr ""
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n" "Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
"återställande.\n" "återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:295 #: pg_resetxlog.c:333
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n" msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:324 #: pg_resetxlog.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -111,36 +134,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"och försök igen.\n" "och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:337 #: pg_resetxlog.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360 #: pg_resetxlog.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:369 #: pg_resetxlog.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n"
"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
"den\n"
#: pg_resetxlog.c:433 #: pg_resetxlog.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n" msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:440 #: pg_resetxlog.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n" msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:464 #: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -148,8 +167,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-värden:\n" "Gissade pg_control-värden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:466 #: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -157,142 +175,157 @@ msgstr ""
"pg_control-värden:\n" "pg_control-värden:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:475 #: pg_resetxlog.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n" msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n" msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:477 #: pg_resetxlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n" msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:478 #: pg_resetxlog.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n" msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:479 #: pg_resetxlog.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n" msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:480 #: pg_resetxlog.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:481 #: pg_resetxlog.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:482 #: pg_resetxlog.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n" msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:483 # FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n" msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:484 #: pg_resetxlog.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n" msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:485 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n" msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:486 #: pg_resetxlog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n" msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:487 #: pg_resetxlog.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n" msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal" msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:488 #: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer" msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_resetxlog.c:489 #: pg_resetxlog.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n" msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:490 #: pg_resetxlog.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:491 #: pg_resetxlog.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 #: pg_resetxlog.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "" msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:565 #: pg_resetxlog.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n" msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604 #: pg_resetxlog.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618 #: pg_resetxlog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637 #: pg_resetxlog.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706 #: pg_resetxlog.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750 #: pg_resetxlog.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -301,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n" "%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:751 #: pg_resetxlog.c:800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -312,56 +345,55 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n" " %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:752 #: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n" msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:753 #: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera återställande\n" msgstr " -f forcera återställande\n"
#: pg_resetxlog.c:754 #: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n" msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
#: pg_resetxlog.c:755 #: pg_resetxlog.c:804
#, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:805
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
msgstr "" msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:756 #: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n" msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757 #: pg_resetxlog.c:807
#, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetxlog.c:808
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n" msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:758 #: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:759 #: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:760 #: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.16 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.17 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr # translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.14 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.15 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts". # German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr # translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts # French message translation file for pgscripts
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "%s:
#: common.c:133 #: common.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s" msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
#: common.c:157 common.c:185 #: common.c:157 common.c:185
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -14,16 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118 #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 #: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 #: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113 #: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 #: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@ -33,17 +34,17 @@ msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
#: createdb.c:168 #: createdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
#: createdb.c:196 #: createdb.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -52,19 +53,21 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147 #: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149 #: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -73,53 +76,54 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: createdb.c:221 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
#: createdb.c:222 #: createdb.c:223
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
#: createdb.c:223 #: createdb.c:224
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de " " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
"dados\n" "dados\n"
#: createdb.c:224 #: createdb.c:225
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:225 #: createdb.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:226 #: createdb.c:227
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:227 #: createdb.c:228
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:229
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções de conexão:\n" "Opções de conexão:\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -136,22 +140,22 @@ msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n" "diretório do soquete\n"
#: createdb.c:231 #: createdb.c:232
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:232 #: createdb.c:233
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:234
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:234 #: createdb.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -160,8 +164,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159 #: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -170,56 +175,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sim" msgstr "sim"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no" msgid "no"
msgstr "não" msgstr "não"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?" msgstr "Confiável?"
#: createlang.c:150 droplang.c:147 #: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais" msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:159 droplang.c:156 #: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
#: createlang.c:210 #: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:283 #: createlang.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:298 #: createlang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -228,171 +219,199 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:300 droplang.c:281 #: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:302 #: createlang.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284 #: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 #: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285 #: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:305 #: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
#, c-format #: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
"DIRETÓRIO\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n" "diretório do soquete\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287 #: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 #: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290 #: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 #: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291 #: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 #: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: createuser.c:142 #: createuser.c:170
#, c-format msgid "Enter name of role to add: "
msgid "%s: user ID must be a positive number\n" msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
#: createuser.c:148 #: createuser.c:177
msgid "Enter name of user to add: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: " msgstr "Digite a senha para a nova role: "
#: createuser.c:155 #: createuser.c:178
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Digite a senha para o novo usuário: "
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:159 #: createuser.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: createuser.c:170 #: createuser.c:192
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) " msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário? (s/n) "
#: createuser.c:181 #: createuser.c:210
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) " msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados? (s/n) "
#: createuser.c:220 #: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "A nova role poderá criar novas roles? (s/n) "
#: createuser.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s" msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
#: createuser.c:239 #: createuser.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148 #: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:307
#, c-format #, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:308
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
#: createuser.c:309
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n" " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:311
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:312
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n"
#: createuser.c:247 #: createuser.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:248 #: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
#: createuser.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:249 #: createuser.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:250 #: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format #: reindexdb.c:341
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258 #: createuser.c:329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -400,20 +419,21 @@ msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o " " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
"usuário a ser criado)\n" "usuário a ser criado)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156 #: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:260 #: createuser.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n" "be prompted interactively.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Se nenhuma das opções -a, -A, -d, -D e USUÁRIO for especificada, você será\n" "Se nenhuma das opções -s, -S, -d, -D, -r, -R e NOME_ROLE for especificada, "
"você será\n"
"perguntado interativamente.\n" "perguntado interativamente.\n"
#: dropdb.c:92 #: dropdb.c:92
@ -430,12 +450,12 @@ msgstr "Banco de dados \"%s\" ser
msgid "Are you sure? (y/n) " msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Você tem certeza? (s/n) " msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
#: dropdb.c:127 #: dropdb.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
#: dropdb.c:146 #: dropdb.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -444,41 +464,41 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:148 #: dropdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 #: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:176 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:193 #: droplang.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n" "%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
#: droplang.c:265 #: droplang.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:279 #: droplang.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:283 #: droplang.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@ -487,26 +507,26 @@ msgstr ""
"linguagem\n" "linguagem\n"
#: dropuser.c:104 #: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Digite o nome do usuário a ser removido: " msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
#: dropuser.c:110 #: dropuser.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n" msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
#: dropuser.c:127 #: dropuser.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n" "%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s remove um usuário do PostgreSQL.\n" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:155 #: dropuser.c:155
@ -554,7 +574,7 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 #: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
@ -685,46 +705,179 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n" "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
#: common.c:33 #: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
"tempo\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n"
#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
#: common.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: common.c:44 #: common.c:50
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: common.c:89 common.c:115 #: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: common.c:102 #: common.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
#: common.c:125 #: common.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
#: common.c:149 #: common.c:157 common.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: common.c:150 #: common.c:159 common.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164 #: common.c:202
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:166 #: common.c:204
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
#~ "no DIRETÓRIO\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"

View File

@ -3,26 +3,27 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118 #: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 #: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 #: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113 #: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 #: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "%s: f
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn\n"
#: createdb.c:168 #: createdb.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s" msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
#: createdb.c:196 #: createdb.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s" msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -51,20 +52,18 @@ msgstr ""
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n" "%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147 #: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n" msgstr "Användning:\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:220
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149 #: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -72,53 +71,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Flaggor:\n" "Flaggor:\n"
#: createdb.c:221 #: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
#: createdb.c:222 #: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till "
"databasen\n"
#: createdb.c:224 #: createdb.c:224
#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n"
#: createdb.c:225
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n" msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
#: createdb.c:225 #: createdb.c:226
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createdb.c:226 #: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: createdb.c:227 #: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:228 #: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 #: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
#, c-format #: vacuumdb.c:273
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
@ -126,42 +115,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Anslutningsflaggor:\n" "Anslutningsflaggor:\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:231
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-"
"katalog\n"
#: createdb.c:231 #: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
#: createdb.c:232 #: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
#: createdb.c:234 #: createdb.c:235
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella " "Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n"
"användarnamnet.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159 #: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -169,54 +149,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no" msgid "no"
msgstr "nej" msgstr "nej"
#: createlang.c:143 droplang.c:140 #: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Litas på?" msgstr "Litas på?"
#: createlang.c:150 droplang.c:147 #: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurspråk" msgstr "Procedurspråk"
#: createlang.c:159 droplang.c:156 #: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n" msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
#: createlang.c:210 #: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: stödjer inte språk \"%s\"\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr "Språk som stöds är plpgsql, pltcl, plperl, plperlu och plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n" msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
#: createlang.c:283 #: createlang.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s" msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
#: createlang.c:298 #: createlang.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -225,167 +193,168 @@ msgstr ""
"%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n" "%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:300 droplang.c:281 #: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
#: createlang.c:302 #: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284 #: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 #: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285 #: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n" msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
#: createlang.c:305 #: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
#, c-format #: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=KATALOG hitta språkinterpretator i KATALOG\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287 #: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 #: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
#, c-format #: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n" msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
#, c-format #: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290 #: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 #: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291 #: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 #: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: createuser.c:142 #: createuser.c:170
#, c-format msgid "Enter name of role to add: "
msgid "%s: user ID must be a positive number\n" msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
msgstr "%s: användar-ID måste vara ett positivt nummer\n"
#: createuser.c:148 #: createuser.c:177
msgid "Enter name of user to add: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Mata in namn på användare att lägga till: " msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:155 #: createuser.c:178
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Mata in lösenord för ny användare: "
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: " msgstr "Mata in det igen: "
#: createuser.c:159 #: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n" msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
#: createuser.c:170 #: createuser.c:192
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa databaser? (j/n) " msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare? (j/n) "
#: createuser.c:181 #: createuser.c:210
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa fler nya användare? (j/n) " msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser? (j/n) "
#: createuser.c:220 #: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller? (j/n) "
#: createuser.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: skapande av ny användare misslyckades: %s" msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
#: createuser.c:239 #: createuser.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n"
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:307
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
#: createuser.c:308
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
#: createuser.c:309
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:310
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:311
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:312
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
#: createuser.c:313
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:314
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:315
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s skapar en ny PostgreSQL-användare.\n" " -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
"\n" " en medlem till (standard)\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148 #: createuser.c:317
#, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:318
#, c-format msgid ""
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -a, --adduser användare kan lägga till nya användare\n" msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:319
#, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser användare kan inte lägga till nya användare\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb användare kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb användare kan inte skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya användaren\n"
#: createuser.c:248
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n" msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
#: createuser.c:249 #: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n" msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
#: createuser.c:250 #: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
#, c-format #: reindexdb.c:341
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID välj system-id för nya användaren\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: createuser.c:258 #: createuser.c:329
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -393,20 +362,18 @@ msgstr ""
" användarnamn att koppla upp som\n" " användarnamn att koppla upp som\n"
" (inte den som skall skapas)\n" " (inte den som skall skapas)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156 #: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n" msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
#: createuser.c:260 #: createuser.c:331
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n" "be prompted interactively.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Om någon av -a, -A, -d, -D, resp. ANVÄNDARNAMN inte angivits så\n" "Om någon av -s, -S, -d, -D, -r, -R resp. ROLLNAMN inte angivits så\n"
"kommer du att få frågor om dem vid körning.\n" "kommer du att få frågor om dem vid körning.\n"
#: dropdb.c:92 #: dropdb.c:92
@ -423,12 +390,12 @@ msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
msgid "Are you sure? (y/n) " msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Är du säker? (j/n) " msgstr "Är du säker? (j/n) "
#: dropdb.c:127 #: dropdb.c:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s" msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
#: dropdb.c:146 #: dropdb.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -437,35 +404,32 @@ msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n" "%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:148 #: dropdb.c:149
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n" msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 #: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n" msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
#: droplang.c:176 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n" msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
#: droplang.c:193 #: droplang.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n"
"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte "
"borttaget\n"
#: droplang.c:265 #: droplang.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s" msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
#: droplang.c:279 #: droplang.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -474,38 +438,33 @@ msgstr ""
"%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n" "%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
"\n" "\n"
#: droplang.c:283 #: droplang.c:324
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
#: dropuser.c:104 #: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: " msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Mata in namn på användaren som skall tas bort: " msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
#: dropuser.c:110 #: dropuser.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n" msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
#: dropuser.c:127 #: dropuser.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av användare \"%s\" misslyckades: %s" msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
#: dropuser.c:146 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n" "%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-användare.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n\n"
#: dropuser.c:155 #: dropuser.c:155
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -546,28 +505,24 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n" "%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 #: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:237 #: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n" msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:238 #: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:239 #: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n" msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
#: clusterdb.c:249 #: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@ -610,34 +565,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:263 #: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n" msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n" " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
" kör vakum enbart på specifik tabell\n" " kör vakum enbart på specifik tabell\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n" msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n" msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
@ -645,29 +594,24 @@ msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n" " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:269 #: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:270 #: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n" msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:271 #: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:272 #: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:278 #: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
@ -675,51 +619,137 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Läs beskrivningen på SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n" "Läs beskrivningen på SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#: common.c:33 #: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell i alla databaser\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index i alla databaser\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: reindexdb.c:335
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
#: reindexdb.c:336
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
#: reindexdb.c:337
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
#: reindexdb.c:338
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
#: reindexdb.c:339
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
#: reindexdb.c:349
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "\nLäs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: common.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n" msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n"
#: common.c:44 #: common.c:50
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n"
#: common.c:89 common.c:115 #: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: " msgstr "Lösenord: "
#: common.c:102 #: common.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n" msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n"
#: common.c:125 #: common.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s: %s" msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s: %s"
#: common.c:149 #: common.c:157 common.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
#: common.c:150 #: common.c:159 common.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: fråga var: %s\n" msgstr "%s: fråga var: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164 #: common.c:202
msgid "y" msgid "y"
msgstr "j" msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:166 #: common.c:204
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D, --location=SÖKVÄG alternativ plats att lagra databasen på\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq # German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr # translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. # Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." "Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n" "postgresql.org.br>\n"
@ -16,83 +16,71 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:277
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418 #: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:444 #: fe-auth.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:511 #: fe-auth.c:391
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647 #: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 #: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:603 #: fe-auth.c:476
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:611
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:622 #: fe-auth.c:493
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:630
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:658 #: fe-auth.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-auth.c:695 #: fe-auth.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n" msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:768 #: fe-auth.c:626
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
#: fe-connect.c:476 #: fe-connect.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:496 #: fe-connect.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:812 #: fe-connect.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:843 #: fe-connect.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -103,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:855 #: fe-connect.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -114,264 +102,292 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:943 #: fe-connect.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:947 #: fe-connect.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
"s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1151 #: fe-connect.c:997
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:1194 #: fe-connect.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1217 #: fe-connect.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1229 #: fe-connect.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1321 #: fe-connect.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1360 #: fe-connect.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1405 #: fe-connect.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1440 #: fe-connect.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522 #: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1538 #: fe-connect.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627 #: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1863 #: fe-connect.c:1706
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1933 #: fe-connect.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:2686 #: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:2401
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:2569
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
#: fe-connect.c:2735 #: fe-connect.c:2618
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a " "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
"conexão\n" "conexão\n"
#: fe-connect.c:2769 #: fe-connect.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
#: fe-connect.c:2991 #: fe-connect.c:2895
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3230 #: fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"be u=rw (0600)\n" "should be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n" "permissão deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479 #: fe-exec.c:483
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA" msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 #: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 #: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:854 #: fe-exec.c:862
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:861 #: fe-exec.c:869
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n" msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1199 #: fe-exec.c:976
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1326 #: fe-exec.c:1342
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1334 #: fe-exec.c:1350
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1354 #: fe-exec.c:1370
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
#: fe-protocol3.c:1115 #: fe-protocol3.c:1135
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n" msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:1806 #: fe-exec.c:1822
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n" msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1837 #: fe-exec.c:1853
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido" msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1917 #: fe-exec.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2199 #: fe-exec.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:422 #: fe-lobj.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n" msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:447 #: fe-lobj.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:601 #: fe-lobj.c:649
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:689
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
#: fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:696
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
#: fe-lobj.c:653 #: fe-lobj.c:703
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:660 #: fe-lobj.c:710
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:667 #: fe-lobj.c:717
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:674 #: fe-lobj.c:724
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:681 #: fe-lobj.c:731
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
#: fe-lobj.c:688 #: fe-lobj.c:738
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
#: fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n" msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 #: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -381,20 +397,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:803 #: fe-misc.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:923 #: fe-misc.c:924
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n" msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:968 #: fe-misc.c:969
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n" msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:991 #: fe-misc.c:992
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -417,14 +433,14 @@ msgstr ""
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "" msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")" "\"I\")"
#: fe-protocol2.c:517 #: fe-protocol2.c:521
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
@ -432,7 +448,7 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")" "registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533 #: fe-protocol2.c:537
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
@ -440,31 +456,31 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")" "de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 #: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208 #: fe-protocol2.c:1233
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306 #: fe-protocol3.c:318
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
@ -472,176 +488,185 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n" "registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:365 #: fe-protocol3.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n" "c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386 #: fe-protocol3.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n" "tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:522 #: fe-protocol3.c:540
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s" msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671 #: fe-protocol3.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n" msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674 #: fe-protocol3.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689 #: fe-protocol3.c:709
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: " msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693 #: fe-protocol3.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000 #: fe-protocol3.c:1020
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:273 #: fe-secure.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046 #: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050 #: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069 #: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n" msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079 #: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:536 #: fe-secure.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:564 #: fe-secure.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:583 #: fe-secure.c:588
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não é suportado\n" msgstr "protocolo não é suportado\n"
#: fe-secure.c:605 #: fe-secure.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:612 #: fe-secure.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
#: fe-secure.c:784 #: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
#: fe-secure.c:793 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:802 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:815 #: fe-secure.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:824 #: fe-secure.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
#: fe-secure.c:832 #: fe-secure.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:841 #: fe-secure.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:850 #: fe-secure.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:864 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:947 #: fe-secure.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:986 #: fe-secure.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1099 #: fe-secure.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1113 #: fe-secure.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"

View File

@ -2,99 +2,76 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.13 2005/01/06 12:23:33 dennis Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.14 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414 #: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
#: fe-auth.c:440 #: fe-auth.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:507 #: fe-auth.c:343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2619 fe-connect.c:2628 #: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 #: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n" msgstr "minnet slut\n"
#: fe-auth.c:599 #: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:607
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:618 #: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:626
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:654 #: fe-auth.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
#: fe-auth.c:691 #: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:483 #: fe-connect.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:799 #: fe-connect.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
#: fe-connect.c:830 #: fe-connect.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -105,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" "\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:842 #: fe-connect.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -116,261 +93,281 @@ msgstr ""
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n" "\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
#: fe-connect.c:930 #: fe-connect.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:934 #: fe-connect.c:789
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:1138 #: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1181 #: fe-connect.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:1204 #: fe-connect.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:1216 #: fe-connect.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1155
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1347 #: fe-connect.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1392 #: fe-connect.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1467 #: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
#: fe-connect.c:1519 #: fe-connect.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 #: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1844 #: fe-connect.c:1690
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1914 #: fe-connect.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2667 #: fe-connect.c:2370
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:2383
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
#: fe-connect.c:2716 #: fe-connect.c:2600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2750 #: fe-connect.c:2633
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2972 #: fe-connect.c:2876
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:3212 #: fe-connect.c:3122
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"be u=rw (0600)\n" "should be u=rw (0600)\n"
msgstr "" msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479 #: fe-exec.c:482
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS" msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 #: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 #: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:854 #: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n" msgstr "inte förbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:861 #: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
#: fe-exec.c:1199 #: fe-exec.c:973
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
#: fe-exec.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1326 #: fe-exec.c:1337
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
#: fe-exec.c:1334 #: fe-exec.c:1345
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1354 #: fe-exec.c:1365
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1115 #: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n" msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:1806 #: fe-exec.c:1816
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:1837 #: fe-exec.c:1847
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1917 #: fe-exec.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2199 #: fe-exec.c:2208
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:422 #: fe-lobj.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:447 #: fe-lobj.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n" msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n" msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:601 #: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:653 #: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:660 #: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:667 #: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:674 #: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:681 #: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:688 #: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:228 #: fe-misc.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
#: fe-misc.c:264 #: fe-misc.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 #: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n" msgstr "förbindelse inte öppen\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 #: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -380,20 +377,20 @@ msgstr ""
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" "\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" "\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
#: fe-misc.c:803 #: fe-misc.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:923 #: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n" msgstr "timeout utgången\n"
#: fe-misc.c:968 #: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n" msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
#: fe-misc.c:991 #: fe-misc.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n"
@ -403,235 +400,246 @@ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:333 #: fe-protocol2.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")" msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
#: fe-protocol2.c:517 #: fe-protocol2.c:518
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533 #: fe-protocol2.c:534
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 #: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n" msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208 #: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306 #: fe-protocol3.c:317
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:365 #: fe-protocol3.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386 #: fe-protocol3.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "" msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
#: fe-protocol3.c:522 #: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n" msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s" msgstr " vid tecken %s"
#: fe-protocol3.c:668 #: fe-protocol3.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n" msgstr "DETALJ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671 #: fe-protocol3.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n" msgstr "TIPS: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674 #: fe-protocol3.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n" msgstr "FRÅGA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677 #: fe-protocol3.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689 #: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: " msgstr "PLATS: "
#: fe-protocol3.c:691 #: fe-protocol3.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693 #: fe-protocol3.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000 #: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:267 #: fe-secure.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:433 fe-secure.c:1037 #: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:343 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1041 #: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060 #: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n" msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:460 fe-secure.c:1070 #: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
#: fe-secure.c:530 #: fe-secure.c:541
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:558 #: fe-secure.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:577 #: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stöds inte\n" msgstr "protokoll stöds inte\n"
#: fe-secure.c:599 #: fe-secure.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:606 #: fe-secure.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:777 #: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
#: fe-secure.c:787 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:796 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:810 #: fe-secure.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:818 #: fe-secure.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n" msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
#: fe-secure.c:825 #: fe-secure.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:833 #: fe-secure.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n" msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
#: fe-secure.c:841 #: fe-secure.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:855 #: fe-secure.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:938 #: fe-secure.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:977 #: fe-secure.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1090 #: fe-secure.c:1107
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:1104 #: fe-secure.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"