add ru locale (#1311)

This commit is contained in:
andentze 2023-04-27 21:38:09 +07:00 committed by GitHub
parent 216ef38763
commit e2ad3e271b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
20 changed files with 2168 additions and 360 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -6,28 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 23:48-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 12:56+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: faceswap.py:43
msgid "Extract the faces from pictures or a video"
msgstr "Извлечь лица из фотографий или видео"
msgstr "Извлечение лиц из картинок или видео"
#: faceswap.py:44
msgid "Train a model for the two faces A and B"
msgstr "Обучить модель при помощи лиц A и B"
msgstr "Обучить модель для двух лиц A и B"
#: faceswap.py:47
msgid "Convert source pictures or video to a new one with the face swapped"
msgstr "Преобразование исходных изображений или видео в новое с замененным лицом"
msgstr "Преобразование исходных изображений или видео в новое с заменой лиц"
#: faceswap.py:48
msgid "Launch the Faceswap Graphical User Interface"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,266 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:07+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: lib/gui/command.py:184
msgid "Output command line options to the console"
msgstr "Вывод опций командной строки в консоль"
#: lib/gui/command.py:195
msgid "Run the {} script"
msgstr "Запуск сценария {}"
#: lib/gui/control_helper.py:1234
msgid "Select a folder..."
msgstr "Выбрать папку..."
#: lib/gui/control_helper.py:1235 lib/gui/control_helper.py:1236
msgid "Select a file..."
msgstr "Выбрать файл..."
#: lib/gui/control_helper.py:1237
msgid "Select a folder of images..."
msgstr "Выбрать папку с изображениями..."
#: lib/gui/control_helper.py:1238
msgid "Select a video..."
msgstr "Выбрать видео..."
#: lib/gui/control_helper.py:1239
msgid "Select a model folder..."
msgstr "Выбрать папку с моделью..."
#: lib/gui/control_helper.py:1240
msgid "Select one or more files..."
msgstr "Выбрать один или несколько файлов..."
#: lib/gui/control_helper.py:1241
msgid "Select a file or folder..."
msgstr "Выбрать файл или папку..."
#: lib/gui/control_helper.py:1242
msgid "Select a save location..."
msgstr "Выбрать место сохранения..."
#: lib/gui/display.py:71
msgid "Summary statistics for each training session"
msgstr "Сводная статистика для каждой тренировки"
#: lib/gui/display.py:113
msgid "Preview updates every 5 seconds"
msgstr "Предпросмотр обновляется каждые 5 секунд"
#: lib/gui/display.py:122
msgid "Graph showing Loss vs Iterations"
msgstr "График зависимости потерь от количества итераций"
#: lib/gui/display.py:125
msgid "Training preview. Updated on every save iteration"
msgstr "Предпросмотр тренировки. Обновляется каждую сохраняющую итерацию"
#: lib/gui/display_analysis.py:342
msgid "Load/Refresh stats for the currently training session"
msgstr "Загрузить/обновить статистику для текущей тренировки"
#: lib/gui/display_analysis.py:344
msgid "Clear currently displayed session stats"
msgstr "Очистить отображаемую статистику сессии"
#: lib/gui/display_analysis.py:346
msgid "Save session stats to csv"
msgstr "Сохранить статистику сессии в csv файл"
#: lib/gui/display_analysis.py:348
msgid "Load saved session stats"
msgstr "Загрузить сохраненную статистику"
#: lib/gui/display_command.py:94
msgid "Preview updates at every model save. Click to refresh now."
msgstr ""
"Предпросмотр обновляется при каждом сохранении модели. Нажмите, чтобы "
"обновить сейчас."
#: lib/gui/display_command.py:261
msgid "Graph updates at every model save. Click to refresh now."
msgstr ""
"График обновляется при каждом сохранении модели. Нажмите, чтобы обновить "
"сейчас."
#: lib/gui/display_command.py:275
msgid "Display the raw loss data"
msgstr "Показать необработанные данные о потерях"
#: lib/gui/display_command.py:287
msgid "Display the smoothed loss data"
msgstr "Показать сглаженные данные о потерях"
#: lib/gui/display_command.py:294
msgid "Set the smoothing amount. 0 is no smoothing, 0.99 is maximum smoothing."
msgstr ""
"Установите величину сглаживания. 0 - нет сглаживания, 0.99 - максимальное "
"сглаживание."
#: lib/gui/display_command.py:324
msgid "Set the number of iterations to display. 0 displays the full session."
msgstr ""
"Установите количество итераций для отображения. 0 отображает полный сеанс."
#: lib/gui/display_page.py:238
msgid "Save {}(s) to file"
msgstr "Сохранить {}(ы) в файл"
#: lib/gui/display_page.py:250
msgid "Enable or disable {} display"
msgstr "Включить или выключить отображение {}"
#: lib/gui/menu.py:32
msgid "faceswap.dev - Guides and Forum"
msgstr "faceswap.dev - Руководства и Форум"
#: lib/gui/menu.py:33
msgid "Patreon - Support this project"
msgstr "Patreon - Поддержите этот проект"
#: lib/gui/menu.py:34
msgid "Discord - The FaceSwap Discord server"
msgstr "Discord - Discord сервер Faceswap"
#: lib/gui/menu.py:35
msgid "Github - Our Source Code"
msgstr "Github - Наш исходный код"
#: lib/gui/menu.py:527
msgid "Configure {} settings..."
msgstr "Настройка параметров {}..."
#: lib/gui/menu.py:535
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: lib/gui/menu.py:535
msgid "currently selected Task"
msgstr "текущая выбранная задача"
#: lib/gui/menu.py:537
msgid "Reload {} from disk"
msgstr "Перезагрузить {} из диска"
#: lib/gui/menu.py:539
msgid "Create a new {}..."
msgstr "Создать новый {}..."
#: lib/gui/menu.py:541
msgid "Reset {} to default"
msgstr "Сбросить {} по умолчанию"
#: lib/gui/menu.py:543
msgid "Save {}"
msgstr "Сохранить {}"
#: lib/gui/menu.py:545
msgid "Save {} as..."
msgstr "Сохранить {} как..."
#: lib/gui/menu.py:549
msgid " from a task or project file"
msgstr " из файла задачи или проекта"
#: lib/gui/menu.py:550
msgid "Load {}..."
msgstr "Загрузить {}..."
#: lib/gui/popup_configure.py:209
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрыть без сохранения"
#: lib/gui/popup_configure.py:210
msgid "Save this page's config"
msgstr "Сохранить конфигурацию этой страницы"
#: lib/gui/popup_configure.py:211
msgid "Reset this page's config to default values"
msgstr "Сбросить конфигурацию этой страницы до заводских значений"
#: lib/gui/popup_configure.py:213
msgid "Save all settings for the currently selected config"
msgstr "Сохранить все настройки для текущей выбранной конфигурации"
#: lib/gui/popup_configure.py:216
msgid "Reset all settings for the currently selected config to default values"
msgstr ""
"Сбросить все настройки для текущей выбранной конфигурации до заводских "
"значений"
#: lib/gui/popup_configure.py:538
msgid "Select a plugin to configure:"
msgstr "Выбрать плагин для настройки:"
#: lib/gui/popup_session.py:191
msgid "Display {}"
msgstr "Показать {}"
#: lib/gui/popup_session.py:342
msgid "Refresh graph"
msgstr "Обновить график"
#: lib/gui/popup_session.py:344
msgid "Save display data to csv"
msgstr "Сохранить данные дисплея в csv файл"
#: lib/gui/popup_session.py:346
msgid "Number of data points to sample for rolling average"
msgstr "Количество точек данных для выборки среднего значения"
#: lib/gui/popup_session.py:348
msgid "Set the smoothing amount. 0 is no smoothing, 0.99 is maximum smoothing"
msgstr ""
"Установите величину сглаживания. 0 - нет сглаживания, 0.99 - максимальное "
"сглаживание"
#: lib/gui/popup_session.py:350
msgid ""
"Flatten data points that fall more than 1 standard deviation from the mean "
"to the mean value."
msgstr ""
"Сглаживание точек данных, которые отклоняются от среднего значения более чем "
"на 1 стандартное отклонение, до среднего значения."
#: lib/gui/popup_session.py:353
msgid "Display rolling average of the data"
msgstr "Показать среднее значение данных"
#: lib/gui/popup_session.py:355
msgid "Smooth the data"
msgstr "Сгладить данные"
#: lib/gui/popup_session.py:357
msgid "Display raw data"
msgstr "Показать необработанные данные"
#: lib/gui/popup_session.py:359
msgid "Display polynormal data trend"
msgstr "Отображение полинормальной тенденции данных"
#: lib/gui/popup_session.py:361
msgid "Set the data to display"
msgstr "Указать данные для отображения"
#: lib/gui/popup_session.py:363
msgid "Change y-axis scale"
msgstr "Изменить масштаб оси y"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,264 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:11+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/alignments/cli.py:17
msgid ""
"This command lets you perform various tasks pertaining to an alignments file."
msgstr ""
"Эта команда позволяет выполнять различные задачи, относящиеся к файлу "
"выравнивания."
#: tools/alignments/cli.py:32
msgid ""
"Alignments tool\n"
"This tool allows you to perform numerous actions on or using an alignments "
"file against its corresponding faceset/frame source."
msgstr ""
"Инструмент выравнивания\n"
"Этот инструмент позволяет выполнять многочисленные действия с файлом "
"выравнивания или с его использованием против соответствующего набора лиц/"
"кадров."
#: tools/alignments/cli.py:44
msgid " Must Pass in a frames folder/source video file (-fr)."
msgstr " Должен проходить в папке с кадрами/исходным видеофайлом (-fr)."
#: tools/alignments/cli.py:45
msgid " Must Pass in a faces folder (-fc)."
msgstr " Должен проходить в папке с лицами (-fc)."
#: tools/alignments/cli.py:46
msgid ""
" Must Pass in either a frames folder/source video file OR a faces folder (-"
"fr or -fc)."
msgstr ""
" Должно передаваться либо в папку с кадрами/исходным видеофайлом, либо в "
"папку с лицами (-fr или -fc)."
#: tools/alignments/cli.py:48
msgid ""
" Must Pass in a frames folder/source video file AND a faces folder (-fr and -"
"fc)."
msgstr ""
" Должно передаваться либо в папку с кадрами/исходным видеофайлом И в папку с "
"лицами (-fr и -fc)."
#: tools/alignments/cli.py:50
msgid " Use the output option (-o) to process results."
msgstr " Используйте опцию вывода (-o) для обработки результатов."
#: tools/alignments/cli.py:58 tools/alignments/cli.py:97
msgid "processing"
msgstr "обработка"
#: tools/alignments/cli.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"R|Choose which action you want to perform. NB: All actions require an "
"alignments file (-a) to be passed in.\n"
"L|'draw': Draw landmarks on frames in the selected folder/video. A subfolder "
"will be created within the frames folder to hold the output.{0}\n"
"L|'extract': Re-extract faces from the source frames/video based on "
"alignment data. This is a lot quicker than re-detecting faces. Can pass in "
"the '-een' (--extract-every-n) parameter to only extract every nth frame."
"{1}\n"
"L|'from-faces': Generate alignment file(s) from a folder of extracted faces. "
"if the folder of faces comes from multiple sources, then multiple alignments "
"files will be created. NB: for faces which have been extracted from folders "
"of source images, rather than a video, a single alignments file will be "
"created as there is no way for the process to know how many folders of "
"images were originally used. You do not need to provide an alignments file "
"path to run this job. {3}\n"
"L|'missing-alignments': Identify frames that do not exist in the alignments "
"file.{2}{0}\n"
"L|'missing-frames': Identify frames in the alignments file that do not "
"appear within the frames folder/video.{2}{0}\n"
"L|'multi-faces': Identify where multiple faces exist within the alignments "
"file.{2}{4}\n"
"L|'no-faces': Identify frames that exist within the alignment file but no "
"faces were detected.{2}{0}\n"
"L|'remove-faces': Remove deleted faces from an alignments file. The original "
"alignments file will be backed up.{3}\n"
"L|'rename' - Rename faces to correspond with their parent frame and position "
"index in the alignments file (i.e. how they are named after running extract)."
"{3}\n"
"L|'sort': Re-index the alignments from left to right. For alignments with "
"multiple faces this will ensure that the left-most face is at index 0.\n"
"L|'spatial': Perform spatial and temporal filtering to smooth alignments "
"(EXPERIMENTAL!)"
msgstr ""
"R|Выберите действие, которое вы хотите выполнить. Примечание: Все действия "
"требуют передачи файла выравнивания (-a).\n"
"L|'draw': Нарисовать ориентиры на кадрах в выбранной папке/видео. В папке "
"frames будет создана подпапка для хранения результатов.\n"
"L|'extract': Повторное извлечение лиц из исходных кадров/видео на основе "
"данных о выравнивании. Это намного быстрее, чем повторное обнаружение лиц. "
"Можно передать параметр '-een' (--extract-every-n), чтобы извлекать только "
"каждый n-й кадр.{1}\n"
"L|'from-faces': Создать файл(ы) выравнивания из папки с извлеченными лицами. "
"Если папка с лицами получена из нескольких источников, то будет создано "
"несколько файлов выравнивания. Примечание: для лиц, которые были извлечены "
"из папок с исходными изображениями, а не из видео, будет создан один файл "
"выравнивания, поскольку процесс не может знать, сколько папок с "
"изображениями было использовано изначально. Для выполнения этого задания не "
"нужно указывать путь к файлу выравнивания. {3}\n"
"L|'missing-alignments': Определить кадры, которых нет в файле выравнивания."
"{2}{0}\n"
"L|'missing-frames': Определить кадры в файле выравнивания, которые не "
"появляются в папке frames/video.{2}{0}\n"
"L|'multi-faces': Определить, где в файле выравнивания существует несколько "
"лиц.{2}{4}\n"
"L|'no-faces': Идентифицировать кадры, которые существуют в файле "
"выравнивания, но лица не были обнаружены.{2}{0}\n"
"L|'remove-faces': Удалить удаленные лица из файла выравнивания. Оригинальный "
"файл выравнивания будет сохранен.{3}\n"
"L|'rename' - Переименовать лица в соответствии с их родительским кадром и "
"индексом позиции в файле выравниваний (т.е. как они будут названы после "
"запуска extract).{3}\n"
"L|'sort': Переиндексирует выравнивания слева направо. Для выравниваний с "
"несколькими гранями это гарантирует, что самое левое лицо будет иметь индекс "
"0.\n"
"L|'spatial': Выполнить пространственную и временную фильтрацию для "
"сглаживания выравниваний (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО!)."
#: tools/alignments/cli.py:99
msgid ""
"R|How to output discovered items ('faces' and 'frames' only):\n"
"L|'console': Print the list of frames to the screen. (DEFAULT)\n"
"L|'file': Output the list of frames to a text file (stored within the source "
"directory).\n"
"L|'move': Move the discovered items to a sub-folder within the source "
"directory."
msgstr ""
"R|Как вывести обнаруженные элементы (только \"лица\" и \"кадры\"):\n"
"L|'console': Вывести список рамок на экран. (DEFAULT)\n"
"L|'file': Вывести список кадров в текстовый файл (хранящийся в исходном "
"каталоге).\n"
"L|'move': Переместить обнаруженные элементы в подпапку в исходном каталоге."
#: tools/alignments/cli.py:110 tools/alignments/cli.py:123
#: tools/alignments/cli.py:130 tools/alignments/cli.py:137
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/alignments/cli.py:114
msgid ""
"Full path to the alignments file to be processed. If you have input a "
"'frames_dir' and don't provide this option, the process will try to find the "
"alignments file at the default location. All jobs require an alignments file "
"with the exception of 'from-faces' when the alignments file will be "
"generated in the specified faces folder."
msgstr ""
"Полный путь к обрабатываемому файлу выравниваний. Если вы ввели 'frames_dir' "
"и не указали этот параметр, процесс попытается найти файл выравнивания в "
"месте по умолчанию. Все задания требуют файл выравнивания, за исключением "
"задания 'from-faces', когда файл выравнивания будет создан в указанной папке "
"с лицами."
#: tools/alignments/cli.py:124
msgid "Directory containing extracted faces."
msgstr "Папка, содержащая извлеченные лица."
#: tools/alignments/cli.py:131
msgid "Directory containing source frames that faces were extracted from."
msgstr "Папка, содержащая исходные кадры, из которых были извлечены лица."
#: tools/alignments/cli.py:138
msgid ""
"R|Run the aligmnents tool on multiple sources. The following jobs support "
"batch mode:\n"
"L|draw, extract, from-faces, missing-alignments, missing-frames, no-faces, "
"sort, spatial.\n"
"If batch mode is selected then the other options should be set as follows:\n"
"L|alignments_file: For 'sort' and 'spatial' this should point to the parent "
"folder containing the alignments files to be processed. For all other jobs "
"this option is ignored, and the alignments files must exist at their default "
"location relative to the original frames folder/video.\n"
"L|faces_dir: For 'from-faces' this should be a parent folder, containing sub-"
"folders of extracted faces from which to generate alignments files. For "
"'extract' this should be a parent folder where sub-folders will be created "
"for each extraction to be run. For all other jobs this option is ignored.\n"
"L|frames_dir: For 'draw', 'extract', 'missing-alignments', 'missing-frames' "
"and 'no-faces' this should be a parent folder containing video files or sub-"
"folders of images to perform the alignments job on. The alignments file "
"should exist at the default location. For all other jobs this option is "
"ignored."
msgstr ""
"R|Запуск инструмента выравнивания на нескольких источниках. Следующие "
"задания поддерживают пакетный режим:\n"
"L|draw, extract, from-faces, missing-alignments, missing-frames, no-faces, "
"sort, spatial.\n"
"Если выбран пакетный режим, то остальные опции должны быть установлены "
"следующим образом:\n"
"L|alignments_file: Для заданий 'sort' и 'spatial' этот параметр должен "
"указывать на родительскую папку, содержащую файлы выравниваний, которые "
"будут обрабатываться. Для всех остальных заданий этот параметр игнорируется, "
"и файлы выравнивания должны существовать в их расположении по умолчанию "
"относительно исходной папки кадров/видео.\n"
"L|faces_dir: Для 'from-faces' это должна быть родительская папка, содержащая "
"вложенные папки с извлеченными лицами, из которых будут сгенерированы файлы "
"выравнивания. Для 'extract' это должна быть родительская папка, в которой "
"будут создаваться вложенные папки для каждой выполняемой экстракции. Для "
"всех остальных заданий этот параметр игнорируется.\n"
"L|frames_dir: Для 'draw', 'extract', 'missing-alignments', 'missing-frames' "
"и 'no-faces' это должна быть родительская папка, содержащая видеофайлы или "
"вложенные папки изображений для выполнения задания выравнивания. Файл "
"выравнивания должен существовать в месте по умолчанию. Для всех остальных "
"заданий этот параметр игнорируется."
#: tools/alignments/cli.py:164 tools/alignments/cli.py:175
#: tools/alignments/cli.py:185
msgid "extract"
msgstr "извлечение"
#: tools/alignments/cli.py:165
msgid ""
"[Extract only] Extract every 'nth' frame. This option will skip frames when "
"extracting faces. For example a value of 1 will extract faces from every "
"frame, a value of 10 will extract faces from every 10th frame."
msgstr ""
"[Только извлечение] Извлекать каждый \"n-й\" кадр. Этот параметр пропускает "
"кадры при извлечении лиц. Например, значение 1 будет извлекать лица из "
"каждого кадра, значение 10 будет извлекать лица из каждого 10-го кадра."
#: tools/alignments/cli.py:176
msgid "[Extract only] The output size of extracted faces."
msgstr "[Только извлечение] Выходной размер извлеченных лиц."
#: tools/alignments/cli.py:186
msgid ""
"[Extract only] Only extract faces that have been resized by this percent or "
"more to meet the specified extract size (`-sz`, `--size`). Useful for "
"excluding low-res images from a training set. Set to 0 to extract all faces. "
"Eg: For an extract size of 512px, A setting of 50 will only include faces "
"that have been resized from 256px or above. Setting to 100 will only extract "
"faces that have been resized from 512px or above. A setting of 200 will only "
"extract faces that have been downscaled from 1024px or above."
msgstr ""
"[Только извлечение] Извлекать только те лица, размер которых был изменен на "
"данный процент или более, чтобы соответствовать заданному размеру извлечения "
"(`-sz`, `--size`). Полезно для исключения изображений с низким разрешением "
"из обучающего набора. Установите значение 0, чтобы извлечь все лица. "
"Например: Для размера экстракта 512px, при установке значения 50 будут "
"извлечены только лица, размер которых был изменен с 256px или выше. При "
"значении 100 будут извлечены только лица, размер которых был изменен с 512px "
"или выше. При значении 200 будут извлечены только лица, уменьшенные с 1024px "
"или выше."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,190 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 23:34-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:18+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/effmpeg/cli.py:15
msgid "This command allows you to easily execute common ffmpeg tasks."
msgstr "Эта команда позволяет легко выполнять общие задачи ffmpeg."
#: tools/effmpeg/cli.py:24
msgid "A wrapper for ffmpeg for performing image <> video converting."
msgstr "Обертка для ffmpeg для выполнения конвертации изображений <> видео."
#: tools/effmpeg/cli.py:51
msgid ""
"R|Choose which action you want ffmpeg ffmpeg to do.\n"
"L|'extract': turns videos into images \n"
"L|'gen-vid': turns images into videos \n"
"L|'get-fps' returns the chosen video's fps.\n"
"L|'get-info' returns information about a video.\n"
"L|'mux-audio' add audio from one video to another.\n"
"L|'rescale' resize video.\n"
"L|'rotate' rotate video.\n"
"L|'slice' cuts a portion of the video into a separate video file."
msgstr ""
"R|Выберите, какое действие вы хотите, чтобы выполнял ffmpeg.\n"
"L|'extract': превращает видео в изображения \n"
"L|'gen-vid': превращает изображения в видео. \n"
"L|'get-fps' возвращает частоту кадров в секунду выбранного видео.\n"
"L|'get-info': возвращает информацию о видео.\n"
"L|'mux-audio' добавляет звук из одного видео в другое.\n"
"L|'rescale' изменить размер видео.\n"
"L|'rotate' вращение видео.\n"
"L|'slice' вырезает часть видео в отдельный видеофайл."
#: tools/effmpeg/cli.py:65
msgid "Input file."
msgstr "Входной файл."
#: tools/effmpeg/cli.py:66 tools/effmpeg/cli.py:73 tools/effmpeg/cli.py:87
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/effmpeg/cli.py:76
msgid ""
"Output file. If no output is specified then: if the output is meant to be a "
"video then a video called 'out.mkv' will be created in the input directory; "
"if the output is meant to be a directory then a directory called 'out' will "
"be created inside the input directory. Note: the chosen output file "
"extension will determine the file encoding."
msgstr ""
"Выходной файл. Если выходной файл не указан, то: если выходным файлом "
"является видео, то в каталоге ввода будет создан видеофайл с именем 'out."
"mkv'; если выходным файлом является каталог, то внутри каталога ввода будет "
"создан каталог с именем 'out'. Примечание: выбранное расширение выходного "
"файла определяет кодировку файла."
#: tools/effmpeg/cli.py:89
msgid "Path to reference video if 'input' was not a video."
msgstr "Путь к опорному видео, если 'input' не является видео."
#: tools/effmpeg/cli.py:95 tools/effmpeg/cli.py:105 tools/effmpeg/cli.py:142
#: tools/effmpeg/cli.py:171
msgid "output"
msgstr "выход"
#: tools/effmpeg/cli.py:97
msgid ""
"Provide video fps. Can be an integer, float or fraction. Negative values "
"will will make the program try to get the fps from the input or reference "
"videos."
msgstr ""
"Предоставляет количество кадров в секунду. Может быть целым числом, "
"плавающей цифрой или дробью. Отрицательные значения заставят программу "
"попытаться получить fps из входного или опорного видео."
#: tools/effmpeg/cli.py:107
msgid ""
"Image format that extracted images should be saved as. '.bmp' will offer the "
"fastest extraction speed, but will take the most storage space. '.png' will "
"be slower but will take less storage."
msgstr ""
"Формат изображения, в котором должны быть сохранены извлеченные изображения. "
"'.bmp' обеспечивает самую высокую скорость извлечения, но занимает больше "
"всего места в памяти. '.png' будет медленнее, но займет меньше места."
#: tools/effmpeg/cli.py:114 tools/effmpeg/cli.py:123 tools/effmpeg/cli.py:132
msgid "clip"
msgstr "клип"
#: tools/effmpeg/cli.py:116
msgid ""
"Enter the start time from which an action is to be applied. Default: "
"00:00:00, in HH:MM:SS format. You can also enter the time with or without "
"the colons, e.g. 00:0000 or 026010."
msgstr ""
"Введите время начала, с которого будет применяться действие. По умолчанию: "
"00:00:00, в формате ЧЧ:ММ:СС. Вы также можете ввести время с двоеточием или "
"без него, например, 00:0000 или 026010."
#: tools/effmpeg/cli.py:125
msgid ""
"Enter the end time to which an action is to be applied. If both an end time "
"and duration are set, then the end time will be used and the duration will "
"be ignored. Default: 00:00:00, in HH:MM:SS."
msgstr ""
"Введите время окончания, до которого будет применяться действие. Если заданы "
"и время окончания, и продолжительность, то будет использоваться время "
"окончания, а продолжительность будет игнорироваться. По умолчанию: 00:00:00, "
"в формате ЧЧ:ММ:СС."
#: tools/effmpeg/cli.py:134
msgid ""
"Enter the duration of the chosen action, for example if you enter 00:00:10 "
"for slice, then the first 10 seconds after and including the start time will "
"be cut out into a new video. Default: 00:00:00, in HH:MM:SS format. You can "
"also enter the time with or without the colons, e.g. 00:0000 or 026010."
msgstr ""
"Введите продолжительность выбранного действия, например, если вы введете "
"00:00:10 для нарезки, то первые 10 секунд после начала и включая время "
"начала будут вырезаны в новое видео. По умолчанию: 00:00:00, в формате ЧЧ:ММ:"
"СС. Вы также можете ввести время с двоеточием или без него, например, "
"00:0000 или 026010."
#: tools/effmpeg/cli.py:144
msgid ""
"Mux the audio from the reference video into the input video. This option is "
"only used for the 'gen-vid' action. 'mux-audio' action has this turned on "
"implicitly."
msgstr ""
"Mux аудио из опорного видео во входное видео. Эта опция используется только "
"для действия 'gen-vid'. Действие 'mux-audio' включает эту опцию неявно."
#: tools/effmpeg/cli.py:155 tools/effmpeg/cli.py:165
msgid "rotate"
msgstr "поворот"
#: tools/effmpeg/cli.py:157
msgid ""
"Transpose the video. If transpose is set, then degrees will be ignored. For "
"cli you can enter either the number or the long command name, e.g. to use "
"(1, 90Clockwise) -tr 1 or -tr 90Clockwise"
msgstr ""
"Транспонировать видео. Если задано транспонирование, то градусы будут "
"игнорироваться. Для командой строки вы можете ввести либо число, либо "
"длинное имя команды, например, для использования (1, 90 по часовой стрелке) -"
"tr 1 или -tr 90 по часовой стрелке"
#: tools/effmpeg/cli.py:166
msgid "Rotate the video clockwise by the given number of degrees."
msgstr "Поверните видео по часовой стрелке на заданное количество градусов."
#: tools/effmpeg/cli.py:173
msgid "Set the new resolution scale if the chosen action is 'rescale'."
msgstr "Установите новый масштаб разрешения, если выбрано действие 'rescale'."
#: tools/effmpeg/cli.py:178 tools/effmpeg/cli.py:186
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: tools/effmpeg/cli.py:180
msgid ""
"Reduces output verbosity so that only serious errors are printed. If both "
"quiet and verbose are set, verbose will override quiet."
msgstr ""
"Уменьшает многословность вывода, чтобы выводились только серьезные ошибки. "
"Если заданы и quiet, и verbose, то verbose будет преобладать над quiet."
#: tools/effmpeg/cli.py:188
msgid ""
"Increases output verbosity. If both quiet and verbose are set, verbose will "
"override quiet."
msgstr ""
"Повышает точность вывода. Если заданы и quiet, и verbose, то verbose будет "
"преобладать над quiet."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,293 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 15:30+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/manual\cli.py:13
msgid ""
"This command lets you perform various actions on frames, faces and "
"alignments files using visual tools."
msgstr ""
"Эта команда позволяет выполнять различные действия с кадрами, гранями и "
"файлами выравнивания с помощью визуальных инструментов."
#: tools/manual\cli.py:23
msgid ""
"A tool to perform various actions on frames, faces and alignments files "
"using visual tools"
msgstr ""
"Инструмент для выполнения различных действий с кадрами, лицами и файлами "
"выравнивания с помощью визуальных инструментов"
#: tools/manual\cli.py:35 tools/manual\cli.py:43
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/manual\cli.py:37
msgid ""
"Path to the alignments file for the input, if not at the default location"
msgstr ""
"Путь к файлу выравниваний для входных данных, если он не находится в месте "
"по умолчанию"
#: tools/manual\cli.py:44
msgid ""
"Video file or directory containing source frames that faces were extracted "
"from."
msgstr ""
"Видеофайл или папка, содержащая исходные кадры, из которых были извлечены "
"лица."
#: tools/manual\cli.py:51 tools/manual\cli.py:59
msgid "options"
msgstr "опции"
#: tools/manual\cli.py:52
msgid ""
"Force regeneration of the low resolution jpg thumbnails in the alignments "
"file."
msgstr ""
"Принудительное восстановление миниатюр jpg низкого разрешения в файле "
"выравнивания."
#: tools/manual\cli.py:60
msgid ""
"The process attempts to speed up generation of thumbnails by extracting from "
"the video in parallel threads. For some videos, this causes the caching "
"process to hang. If this happens, then set this option to generate the "
"thumbnails in a slower, but more stable single thread."
msgstr ""
"Процесс пытается ускорить генерацию эскизов путем извлечения из видео в "
"параллельных потоках. Для некоторых видео это приводит к зависанию процесса "
"кэширования. Если это происходит, установите этот параметр, чтобы "
"генерировать эскизы в более медленном, но более стабильном одном потоке."
#: tools/manual\faceviewer\frame.py:163
msgid "Display the landmarks mesh"
msgstr "Отображение сетки ориентиров"
#: tools/manual\faceviewer\frame.py:164
msgid "Display the mask"
msgstr "Отображение маски"
#: tools/manual\frameviewer\editor\_base.py:628
#: tools/manual\frameviewer\editor\landmarks.py:44
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:75
msgid "Magnify/Demagnify the View"
msgstr "Увеличение/уменьшение изображения"
#: tools/manual\frameviewer\editor\bounding_box.py:33
#: tools/manual\frameviewer\editor\extract_box.py:32
msgid "Delete Face"
msgstr "Удалить лицо"
#: tools/manual\frameviewer\editor\bounding_box.py:36
msgid ""
"Bounding Box Editor\n"
"Edit the bounding box being fed into the aligner to recalculate the "
"landmarks.\n"
"\n"
" - Grab the corner anchors to resize the bounding box.\n"
" - Click and drag the bounding box to relocate.\n"
" - Click in empty space to create a new bounding box.\n"
" - Right click a bounding box to delete a face."
msgstr ""
"Редактор ограничительных рамок\n"
"Отредактируйте ограничивающую рамку, подаваемую в выравниватель, чтобы "
"пересчитать ориентиры.\n"
"\n"
"- Захватите угловые опоры, чтобы изменить размер ограничивающей рамки.\n"
" - Щелкните и перетащите ограничивающую рамку для перемещения.\n"
" - Щелкните в пустом пространстве, чтобы создать новую ограничивающую "
"рамку.\n"
"- Щелкните правой кнопкой мыши ограничительную рамку, чтобы удалить лицо."
#: tools/manual\frameviewer\editor\bounding_box.py:70
msgid ""
"Aligner to use. FAN will obtain better alignments, but cv2-dnn can be useful "
"if FAN cannot get decent alignments and you want to set a base to edit from."
msgstr ""
"Выравниватель для использования. FAN получит лучшие выравнивания, но cv2-dnn "
"может быть полезен, если FAN не может получить достойные выравнивания, и вы "
"хотите установить базу для редактирования."
#: tools/manual\frameviewer\editor\bounding_box.py:83
msgid ""
"Normalization method to use for feeding faces to the aligner. This can help "
"the aligner better align faces with difficult lighting conditions. Different "
"methods will yield different results on different sets. NB: This does not "
"impact the output face, just the input to the aligner.\n"
"\tnone: Don't perform normalization on the face.\n"
"\tclahe: Perform Contrast Limited Adaptive Histogram Equalization on the "
"face.\n"
"\thist: Equalize the histograms on the RGB channels.\n"
"\tmean: Normalize the face colors to the mean."
msgstr ""
"Метод нормализации, используемый для подачи лиц в выравниватель. Это может "
"помочь выравнивателю лучше выравнивать лица при сложных условиях освещения. "
"Различные методы дают разные результаты на разных наборах. Примечание: Это "
"не влияет на выходное лицо, только на входное в выравниватель.\n"
"\tnone: Не выполнять нормализацию лица.\n"
"\tclahe: Выполнить для лица адаптивную гистограммную эквализацию с "
"ограничением контраста.\n"
"\thist: Выравнивание гистограмм по каналам RGB.\n"
"\tmean: Нормализовать цвета лица к среднему значению."
#: tools/manual\frameviewer\editor\extract_box.py:35
msgid ""
"Extract Box Editor\n"
"Move the extract box that has been generated by the aligner. Click and "
"drag:\n"
"\n"
" - Inside the bounding box to relocate the landmarks.\n"
" - The corner anchors to resize the landmarks.\n"
" - Outside of the corners to rotate the landmarks."
msgstr ""
"Редактор поля извлечения\n"
"Переместите поле извлечения, созданное выравнивателем. Нажмите и "
"перетащите:\n"
"\n"
" - Внутри ограничивающей рамки для перемещения опорных точек.\n"
"- По угловым опорам для изменения размера опорных точек.\n"
"- За пределами углов, чтобы повернуть опорные точки."
#: tools/manual\frameviewer\editor\landmarks.py:27
msgid ""
"Landmark Point Editor\n"
"Edit the individual landmark points.\n"
"\n"
" - Click and drag individual points to relocate.\n"
" - Draw a box to select multiple points to relocate."
msgstr ""
"Редактор точек ориентира\n"
"Редактирование отдельных опорных точек.\n"
"\n"
" - Щелкните и перетащите отдельные точки для перемещения.\n"
" - Нарисуйте рамку, чтобы выбрать несколько точек для перемещения."
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:33
msgid ""
"Mask Editor\n"
"Edit the mask.\n"
" - NB: For Landmark based masks (e.g. components/extended) it is better to "
"make sure the landmarks are correct rather than editing the mask directly. "
"Any change to the landmarks after editing the mask will override your manual "
"edits."
msgstr ""
"Редактор маски\n"
"Отредактировать маску.\n"
" - Примечание: Для масок, основанных на ориентирах (например, компоненты/"
"расширенные), лучше убедиться в правильности ориентиров, а не редактировать "
"маску напрямую. Любое изменение ориентиров после редактирования маски "
"отменит ваши ручные правки."
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:77
msgid "Draw Tool"
msgstr "Инструмент рисования"
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:78
msgid "Erase Tool"
msgstr "Инструмент \"Ластик\""
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:97
msgid "Select which mask to edit"
msgstr "Выбрать, какую маску редактировать"
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:104
msgid "Set the brush size. ([ - decrease, ] - increase)"
msgstr "Установить размер кисти. ([ - уменьшение, ] - увеличение)"
#: tools/manual\frameviewer\editor\mask.py:111
msgid "Select the brush cursor color."
msgstr "Установить цвет курсора кисти."
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:78
msgid "Play/Pause (SPACE)"
msgstr "Воспроизвести/Приостановить (ПРОБЕЛ)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:79
msgid "Go to First Frame (HOME)"
msgstr "Перейти к первому кадру (HOME)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:80
msgid "Go to Previous Frame (Z)"
msgstr "Перейти к предыдущему кадру (Z/Я)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:81
msgid "Go to Next Frame (X)"
msgstr "Перейти к следующему кадру (X/Ч)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:82
msgid "Go to Last Frame (END)"
msgstr "Перейти к последнему кадру (END)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:83
msgid "Extract the faces to a folder... (Ctrl+E)"
msgstr "Извлечь лица в папку... (Ctrl+E)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:84
msgid "Save the Alignments file (Ctrl+S)"
msgstr "Сохранить файл выравнивания (Ctrl+S)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:85
msgid "Filter Frames to only those Containing the Selected Item (F)"
msgstr "Отфильтровать кадры, содержащие только выбранный элемент (F/А)"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:86
msgid ""
"Set the distance from an 'average face' to be considered misaligned. Higher "
"distances are more restrictive"
msgstr ""
"Установить расстояние от \"среднего лица\", на котором оно будет считаться "
"смещенным. Большие расстояния являются более ограничительными"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:391
msgid "View alignments"
msgstr "Просмотреть выравнивания"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:392
msgid "Bounding box editor"
msgstr "Редактор ограничительных рамок"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:393
msgid "Location editor"
msgstr "Редактор расположения"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:394
msgid "Mask editor"
msgstr "Редактор маски"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:395
msgid "Landmark point editor"
msgstr "Редактор точек ориентира"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:470
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:470
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:481
msgid "Revert to saved Alignments ({})"
msgstr "Откатить до сохраненных выравниваний ({})"
#: tools/manual\frameviewer\frame.py:487
msgid "Copy {} Alignments ({})"
msgstr "Копировать {} выравнивания ({})"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,226 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:07+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/mask/cli.py:15
msgid "This command lets you generate masks for existing alignments."
msgstr ""
"Эта команда позволяет генерировать маски для существующих выравниваний."
#: tools/mask/cli.py:24
msgid ""
"Mask tool\n"
"Generate masks for existing alignments files."
msgstr ""
"Инструмент \"Маска\"\n"
"Создавайте маски для существующих файлов выравнивания."
#: tools/mask/cli.py:33 tools/mask/cli.py:44 tools/mask/cli.py:54
#: tools/mask/cli.py:64
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/mask/cli.py:36
msgid ""
"Full path to the alignments file to add the mask to if not at the default "
"location. NB: If the input-type is faces and you wish to update the "
"corresponding alignments file, then you must provide a value here as the "
"location cannot be automatically detected."
msgstr ""
"Полный путь к файлу выравниваний для добавления маски, если он не находится "
"в месте по умолчанию. Примечание: Если input-type - лица, и вы хотите "
"обновить соответствующий файл выравнивания, то вы должны указать значение "
"здесь, так как местоположение не может быть определено автоматически."
#: tools/mask/cli.py:47
msgid "Directory containing extracted faces, source frames, or a video file."
msgstr "Папка, содержащая извлеченные лица, исходные кадры или видеофайл."
#: tools/mask/cli.py:56
msgid ""
"R|Whether the `input` is a folder of faces or a folder frames/video\n"
"L|faces: The input is a folder containing extracted faces.\n"
"L|frames: The input is a folder containing frames or is a video"
msgstr ""
"R|Выбирается ли \"вход\" как папка лиц или как папка кадров/видео\n"
"L|faces: Входом является папка, содержащая извлеченные лица.\n"
"L|frames: Входом является папка с кадрами или видео"
#: tools/mask/cli.py:65
msgid ""
"R|Run the mask tool on multiple sources. If selected then the other options "
"should be set as follows:\n"
"L|input: A parent folder containing either all of the video files to be "
"processed, or containing sub-folders of frames/faces.\n"
"L|output-folder: If provided, then sub-folders will be created within the "
"given location to hold the previews for each input.\n"
"L|alignments: Alignments field will be ignored for batch processing. The "
"alignments files must exist at the default location (for frames). For batch "
"processing of masks with 'faces' as the input type, then only the PNG header "
"within the extracted faces will be updated."
msgstr ""
"R|Запустить инструмент маски на нескольких источниках. Если выбрано, то "
"остальные параметры должны быть установлены следующим образом:\n"
"L|input: Родительская папка, содержащая либо все видеофайлы для обработки, "
"либо содержащая вложенные папки кадров/лиц.\n"
"L|output-folder: Если указано, то в заданном месте будут созданы вложенные "
"папки для хранения превью для каждого входа.\n"
"L|alignments: Поле выравнивания будет игнорироваться при пакетной обработке. "
"Файлы выравнивания должны существовать в месте по умолчанию (для кадров). "
"При пакетной обработке масок с типом входа \"лица\" будут обновлены только "
"заголовки PNG в извлеченных лицах."
#: tools/mask/cli.py:81 tools/mask/cli.py:113
msgid "process"
msgstr "обработка"
#: tools/mask/cli.py:82
msgid ""
"R|Masker to use.\n"
"L|bisenet-fp: Relatively lightweight NN based mask that provides more "
"refined control over the area to be masked including full head masking "
"(configurable in mask settings).\n"
"L|components: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks to create a mask.\n"
"L|custom: A dummy mask that fills the mask area with all 1s or 0s "
"(configurable in settings). This is only required if you intend to manually "
"edit the custom masks yourself in the manual tool. This mask does not use "
"the GPU.\n"
"L|extended: Mask designed to provide facial segmentation based on the "
"positioning of landmark locations. A convex hull is constructed around the "
"exterior of the landmarks and the mask is extended upwards onto the "
"forehead.\n"
"L|vgg-clear: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces clear of obstructions. Profile faces and obstructions may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|vgg-obstructed: Mask designed to provide smart segmentation of mostly "
"frontal faces. The mask model has been specifically trained to recognize "
"some facial obstructions (hands and eyeglasses). Profile faces may result in "
"sub-par performance.\n"
"L|unet-dfl: Mask designed to provide smart segmentation of mostly frontal "
"faces. The mask model has been trained by community members and will need "
"testing for further description. Profile faces may result in sub-par "
"performance."
msgstr ""
"R|Маскер для использования.\n"
"L|bisenet-fp: Относительно легкая маска на основе NN, которая обеспечивает "
"более точный контроль над маскируемой областью, включая полное маскирование "
"головы (настраивается в настройках маски).\n"
"L|components: Маска, разработанная для сегментации лица на основе "
"расположения ориентиров. Для создания маски вокруг внешних ориентиров "
"строится выпуклая оболочка.\n"
"L|custom (пользовательская): Фиктивная маска, которая заполняет область "
"маски всеми 1 или 0 (настраивается в настройках). Она необходима только в "
"том случае, если вы собираетесь вручную редактировать пользовательские маски "
"в ручном инструменте. Эта маска не использует GPU.\n"
"L|extended: Маска предназначена для сегментации лица на основе расположения "
"ориентиров. Выпуклая оболочка строится вокруг внешних ориентиров, и маска "
"расширяется вверх на лоб.\n"
"L|vgg-clear: Маска предназначена для интеллектуальной сегментации "
"преимущественно фронтальных лиц без препятствий. Профильные лица и "
"препятствия могут привести к снижению производительности.\n"
"L|vgg-obstructed: Маска, разработанная для интеллектуальной сегментации "
"преимущественно фронтальных лиц. Модель маски была специально обучена "
"распознавать некоторые препятствия на лице (руки и очки). Лица в профиль "
"могут иметь низкую производительность.\n"
"L|unet-dfl: Маска, разработанная для интеллектуальной сегментации "
"преимущественно фронтальных лиц. Модель маски была обучена членами "
"сообщества и для дальнейшего описания нуждается в тестировании. Профильные "
"лица могут иметь низкую производительность."
#: tools/mask/cli.py:114
msgid ""
"R|Whether to update all masks in the alignments files, only those faces that "
"do not already have a mask of the given `mask type` or just to output the "
"masks to the `output` location.\n"
"L|all: Update the mask for all faces in the alignments file.\n"
"L|missing: Create a mask for all faces in the alignments file where a mask "
"does not previously exist.\n"
"L|output: Don't update the masks, just output them for review in the given "
"output folder."
msgstr ""
"R|Обновлять ли все маски в файлах выравнивания, только те лица, которые еще "
"не имеют маски заданного `mask type` или просто выводить маски в место "
"`output`.\n"
"L|all: Обновить маску для всех лиц в файле выравнивания.\n"
"L|missing: Создать маску для всех лиц в файле выравнивания, для которых "
"маска ранее не существовала.\n"
"L|output: Не обновлять маски, а просто вывести их для просмотра в указанную "
"выходную папку."
#: tools/mask/cli.py:127 tools/mask/cli.py:134 tools/mask/cli.py:147
#: tools/mask/cli.py:160 tools/mask/cli.py:169
msgid "output"
msgstr "вывод"
#: tools/mask/cli.py:128
msgid ""
"Optional output location. If provided, a preview of the masks created will "
"be output in the given folder."
msgstr ""
"Необязательное местоположение вывода. Если указано, предварительный просмотр "
"созданных масок будет выведен в указанную папку."
#: tools/mask/cli.py:138
msgid ""
"Apply gaussian blur to the mask output. Has the effect of smoothing the "
"edges of the mask giving less of a hard edge. the size is in pixels. This "
"value should be odd, if an even number is passed in then it will be rounded "
"to the next odd number. NB: Only effects the output preview. Set to 0 for off"
msgstr ""
"Применяет гауссово размытие к выходу маски. Сглаживает края маски, делая их "
"менее жесткими. размер в пикселях. Это значение должно быть нечетным, если "
"передано четное число, то оно будет округлено до следующего нечетного числа. "
"Примечание: влияет только на предварительный просмотр. Установите значение 0 "
"для выключения"
#: tools/mask/cli.py:151
msgid ""
"Helps reduce 'blotchiness' on some masks by making light shades white and "
"dark shades black. Higher values will impact more of the mask. NB: Only "
"effects the output preview. Set to 0 for off"
msgstr ""
"Помогает уменьшить \"пятнистость\" на некоторых масках, делая светлые "
"оттенки белыми, а темные - черными. Более высокие значения влияют на большую "
"часть маски. Примечание: влияет только на предварительный просмотр. "
"Установите значение 0 для выключения"
#: tools/mask/cli.py:161
msgid ""
"R|How to format the output when processing is set to 'output'.\n"
"L|combined: The image contains the face/frame, face mask and masked face.\n"
"L|masked: Output the face/frame as rgba image with the face masked.\n"
"L|mask: Only output the mask as a single channel image."
msgstr ""
"R|Как форматировать вывод, когда обработка установлена на 'output'.\n"
"L|combined: Изображение содержит лицо/кадр, маску лица и маскированное "
"лицо.\n"
"L|masked: Вывести лицо/кадр как изображение rgba с маскированным лицом.\n"
"L|mask: Выводить только маску как одноканальное изображение."
#: tools/mask/cli.py:170
msgid ""
"R|Whether to output the whole frame or only the face box when using output "
"processing. Only has an effect when using frames as input."
msgstr ""
"R|Выводить ли весь кадр или только поле лица при использовании выходной "
"обработки. Имеет значение только при использовании кадров в качестве входных "
"данных."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,88 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-28 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:02+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/model/cli.py:13
msgid "This tool lets you perform actions on saved Faceswap models."
msgstr ""
"Этот инструмент позволяет выполнять действия над сохраненными моделями "
"Faceswap."
#: tools/model/cli.py:22
msgid "A tool for performing actions on Faceswap trained model files"
msgstr ""
"Инструмент для выполнения действий над файлами обученных моделей Faceswap"
#: tools/model/cli.py:33
msgid ""
"Model directory. A directory containing the model you wish to perform an "
"action on."
msgstr ""
"Папка модели. Папка, содержащая модель, над которой вы хотите выполнить "
"действие."
#: tools/model/cli.py:41
msgid ""
"R|Choose which action you want to perform.\n"
"L|'inference' - Create an inference only copy of the model. Strips any "
"layers from the model which are only required for training. NB: This is for "
"exporting the model for use in external applications. Inference generated "
"models cannot be used within Faceswap. See the 'format' option for "
"specifying the model output format.\n"
"L|'nan-scan' - Scan the model file for NaNs or Infs (invalid data).\n"
"L|'restore' - Restore a model from backup."
msgstr ""
"R|Выберите действие, которое вы хотите выполнить.\n"
"L|'inference' - Создать копию модели только для проведения расчетов. "
"Удаляет из модели все слои, которые нужны только для обучения. Примечание: "
"Эта функция предназначена для экспорта модели для использования во внешних "
"приложениях. Модели, созданные в режиме вывода, не могут быть использованы "
"в Faceswap. См. опцию 'format' для указания формата вывода модели.\n"
"L|'nan-scan' - Проверить файл модели на наличие NaNs или Infs (недопустимых "
"данных).\n"
"L|'restore' - Восстановить модель из резервной копии."
#: tools/model/cli.py:55 tools/model/cli.py:66
msgid "inference"
msgstr "вывод"
#: tools/model/cli.py:56
msgid ""
"R|The format to save the model as. Note: Only used for 'inference' job.\n"
"L|'h5' - Standard Keras H5 format. Does not store any custom layer "
"information. Layers will need to be loaded from Faceswap to use.\n"
"L|'saved-model' - Tensorflow's Saved Model format. Contains all information "
"required to load the model outside of Faceswap."
msgstr ""
"R|Формат для сохранения модели. Примечание: Используется только для задания "
"'inference'.\n"
"L||'h5' - Стандартный формат Keras H5. Не хранит никакой информации о "
"пользовательских слоях. Для использования слои должны быть загружены из "
"Faceswap.\n"
"L|'saved-model' - формат сохраненной модели Tensorflow. Содержит всю "
"информацию, необходимую для загрузки модели вне Faceswap."
#: tools/model/cli.py:67
msgid ""
"Only used for 'inference' job. Generate the inference model for B -> A "
"instead of A -> B."
msgstr ""
"Используется только для задания 'inference'. Создайте модель вывода для B -"
"> A вместо A -> B."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,93 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-16 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:06+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/preview/cli.py:14
msgid "This command allows you to preview swaps to tweak convert settings."
msgstr ""
"Эта команда позволяет просматривать замены для настройки параметров "
"конвертирования."
#: tools/preview/cli.py:29
msgid ""
"Preview tool\n"
"Allows you to configure your convert settings with a live preview"
msgstr ""
"Инструмент предпросмотра\n"
"Позволяет настраивать параметры конвертации с помощью предварительного "
"просмотра в реальном времени"
#: tools/preview/cli.py:46 tools/preview/cli.py:55 tools/preview/cli.py:62
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/preview/cli.py:48
msgid ""
"Input directory or video. Either a directory containing the image files you "
"wish to process or path to a video file."
msgstr ""
"Входная папка или видео. Либо папка, содержащая файлы изображений, которые "
"необходимо обработать, либо путь к видеофайлу."
#: tools/preview/cli.py:57
msgid ""
"Path to the alignments file for the input, if not at the default location"
msgstr ""
"Путь к файлу выравниваний для входных данных, если он не находится в месте "
"по умолчанию"
#: tools/preview/cli.py:64
msgid ""
"Model directory. A directory containing the trained model you wish to "
"process."
msgstr ""
"Папка модели. Папка, содержащая обученную модель, которую вы хотите "
"обработать."
#: tools/preview/cli.py:71
msgid "Swap the model. Instead of A -> B, swap B -> A"
msgstr "Поменять местами модели. Вместо A -> B заменить B -> A"
#: tools/preview/control_panels.py:496
msgid "Save full config"
msgstr "Сохранить полную конфигурацию"
#: tools/preview/control_panels.py:499
msgid "Reset full config to default values"
msgstr "Сбросить полную конфигурацию до заводских значений"
#: tools/preview/control_panels.py:502
msgid "Reset full config to saved values"
msgstr "Сбросить полную конфигурацию до сохраненных значений"
#: tools/preview/control_panels.py:653
#, python-brace-format
msgid "Save {title} config"
msgstr "Сохранить конфигурацию {title}"
#: tools/preview/control_panels.py:656
#, python-brace-format
msgid "Reset {title} config to default values"
msgstr "Сбросить полную конфигурацию {title} до заводских значений"
#: tools/preview/control_panels.py:659
#, python-brace-format
msgid "Reset {title} config to saved values"
msgstr "Сбросить полную конфигурацию {title} до сохраненных значений"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,388 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:24+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: tools/sort/cli.py:14
msgid "This command lets you sort images using various methods."
msgstr "Эта команда позволяет сортировать изображения различными методами."
#: tools/sort/cli.py:20
msgid ""
" Adjust the '-t' ('--threshold') parameter to control the strength of "
"grouping."
msgstr ""
" Настройте параметр '-t' ('--threshold') для контроля силы группировки."
#: tools/sort/cli.py:21
msgid ""
" Adjust the '-b' ('--bins') parameter to control the number of bins for "
"grouping. Each image is allocated to a bin by the percentage of color pixels "
"that appear in the image."
msgstr ""
" Настройте параметр '-b' ('--bins') для управления количеством корзинок для "
"группировки. Каждое изображение распределяется по корзинкам в зависимости от "
"процента цветных пикселей, присутствующих в изображении."
#: tools/sort/cli.py:24
msgid ""
" Adjust the '-b' ('--bins') parameter to control the number of bins for "
"grouping. Each image is allocated to a bin by the number of degrees the face "
"is orientated from center."
msgstr ""
" Настройте параметр '-b' ('--bins') для управления количеством корзинок для "
"группировки. Каждое изображение распределяется по корзинам по количеству "
"градусов, на которые лицо ориентировано от центра."
#: tools/sort/cli.py:27
msgid ""
" Adjust the '-b' ('--bins') parameter to control the number of bins for "
"grouping. The minimum and maximum values are taken for the chosen sort "
"metric. The bins are then populated with the results from the group sorting."
msgstr ""
" Настройте параметр '-b' ('--bins') для управления количеством корзинок для "
"группировки. Для выбранной метрики сортировки берутся минимальное и "
"максимальное значения. Затем корзины заполняются результатами групповой "
"сортировки."
#: tools/sort/cli.py:31
msgid "faces by blurriness."
msgstr "лица по размытости."
#: tools/sort/cli.py:32
msgid "faces by fft filtered blurriness."
msgstr "лица по размытости с фильтрацией fft."
#: tools/sort/cli.py:33
msgid ""
"faces by the estimated distance of the alignments from an 'average' face. "
"This can be useful for eliminating misaligned faces. Sorts from most like an "
"average face to least like an average face."
msgstr ""
"лица по оценочному расстоянию выравнивания от \"среднего\" лица. Это может "
"быть полезно для устранения неправильно расположенных лиц. Сортирует от "
"наиболее похожего на среднее лицо к наименее похожему на среднее лицо."
#: tools/sort/cli.py:36
msgid ""
"faces using VGG Face2 by face similarity. This uses a pairwise clustering "
"algorithm to check the distances between 512 features on every face in your "
"set and order them appropriately."
msgstr ""
"лиц с помощью VGG Face2 по сходству лиц. При этом используется алгоритм "
"парной кластеризации для проверки расстояний между 512 признаками на каждом "
"лице в вашем наборе и их упорядочивания соответствующим образом."
#: tools/sort/cli.py:39
msgid "faces by their landmarks."
msgstr "лица по их ориентирам."
#: tools/sort/cli.py:40
msgid "Like 'face-cnn' but sorts by dissimilarity."
msgstr "Как 'face-cnn', но сортирует по непохожести."
#: tools/sort/cli.py:41
msgid "faces by Yaw (rotation left to right)."
msgstr "лица по Yaw (вращение слева направо)."
#: tools/sort/cli.py:42
msgid "faces by Pitch (rotation up and down)."
msgstr "лица по Pitch (вращение вверх и вниз)."
#: tools/sort/cli.py:43
msgid ""
"faces by Roll (rotation). Aligned faces should have a roll value close to "
"zero. The further the Roll value from zero the higher liklihood the face is "
"misaligned."
msgstr ""
"грани по Roll (повороту). Выровненные грани должны иметь значение Roll, "
"близкое к нулю. Чем дальше значение Roll от нуля, тем выше вероятность того, "
"что лицо неправильно выровнено."
#: tools/sort/cli.py:45
msgid "faces by their color histogram."
msgstr "лица по их цветовой гистограмме."
#: tools/sort/cli.py:46
msgid "Like 'hist' but sorts by dissimilarity."
msgstr "Как 'hist', но сортирует по непохожести."
#: tools/sort/cli.py:47
msgid ""
"images by the average intensity of the converted grayscale color channel."
msgstr ""
"изображения по средней интенсивности преобразованного полутонового цветового "
"канала."
#: tools/sort/cli.py:48
msgid ""
"images by their number of black pixels. Useful when faces are near borders "
"and a large part of the image is black."
msgstr ""
"изображения по количеству черных пикселей. Полезно, когда лица находятся "
"вблизи границ и большая часть изображения черная."
#: tools/sort/cli.py:50
msgid ""
"images by the average intensity of the converted Y color channel. Bright "
"lighting and oversaturated images will be ranked first."
msgstr ""
"изображений по средней интенсивности преобразованного цветового канала Y. "
"Яркое освещение и перенасыщенные изображения будут ранжироваться в первую "
"очередь."
#: tools/sort/cli.py:52
msgid ""
"images by the average intensity of the converted Cg color channel. Green "
"images will be ranked first and red images will be last."
msgstr ""
"изображений по средней интенсивности преобразованного цветового канала Cg. "
"Зеленые изображения занимают первое место, а красные - последнее."
#: tools/sort/cli.py:54
msgid ""
"images by the average intensity of the converted Co color channel. Orange "
"images will be ranked first and blue images will be last."
msgstr ""
"изображений по средней интенсивности преобразованного цветового канала Co. "
"Оранжевые изображения занимают первое место, а синие - последнее."
#: tools/sort/cli.py:56
msgid ""
"images by their size in the original frame. Faces further from the camera "
"and from lower resolution sources will be sorted first, whilst faces closer "
"to the camera and from higher resolution sources will be sorted last."
msgstr ""
"изображения по их размеру в исходном кадре. Лица, расположенные дальше от "
"камеры и полученные из источников с низким разрешением, будут отсортированы "
"первыми, а лица, расположенные ближе к камере и полученные из источников с "
"высоким разрешением, будут отсортированы последними."
#: tools/sort/cli.py:59
msgid " option is deprecated. Use 'yaw'"
msgstr " является устаревшей. Используйте 'yaw'"
#: tools/sort/cli.py:60
msgid " option is deprecated. Use 'color-black'"
msgstr " является устаревшей. Используйте 'color-black'"
#: tools/sort/cli.py:82
msgid "Sort faces using a number of different techniques"
msgstr "Сортировка лиц с использованием различных методов"
#: tools/sort/cli.py:92 tools/sort/cli.py:99 tools/sort/cli.py:110
#: tools/sort/cli.py:148
msgid "data"
msgstr "данные"
#: tools/sort/cli.py:93
msgid "Input directory of aligned faces."
msgstr "Входная папка соотнесенных лиц."
#: tools/sort/cli.py:100
msgid ""
"Output directory for sorted aligned faces. If not provided and 'keep' is "
"selected then a new folder called 'sorted' will be created within the input "
"folder to house the output. If not provided and 'keep' is not selected then "
"the images will be sorted in-place, overwriting the original contents of the "
"'input_dir'"
msgstr ""
"Выходная папка для отсортированных выровненных лиц. Если не указано и "
"выбрано 'keep', то в папке input будет создана новая папка под названием "
"'sorted' для размещения выходных данных. Если не указано и не выбрано "
"'keep', то изображения будут отсортированы на месте, перезаписывая исходное "
"содержимое 'input_dir'."
#: tools/sort/cli.py:111
msgid ""
"R|If selected then the input_dir should be a parent folder containing "
"multiple folders of faces you wish to sort. The faces will be output to "
"separate sub-folders in the output_dir"
msgstr ""
"R|Если выбрано, то input_dir должен быть родительской папкой, содержащей "
"несколько папок с лицами, которые вы хотите отсортировать. Лица будут "
"выведены в отдельные вложенные папки в output_dir"
#: tools/sort/cli.py:120
msgid "sort settings"
msgstr "настройки сортировки"
#: tools/sort/cli.py:122
msgid ""
"R|Choose how images are sorted. Selecting a sort method gives the images a "
"new filename based on the order the image appears within the given method.\n"
"L|'none': Don't sort the images. When a 'group-by' method is selected, "
"selecting 'none' means that the files will be moved/copied into their "
"respective bins, but the files will keep their original filenames. Selecting "
"'none' for both 'sort-by' and 'group-by' will do nothing"
msgstr ""
"R|Выбор способа сортировки изображений. При выборе метода сортировки "
"изображениям присваивается новое имя файла, основанное на порядке появления "
"изображения в данном методе.\n"
"L|'none': Не сортировать изображения. Если выбран метод 'group-by', выбор "
"'none' означает, что файлы будут перемещены/скопированы в соответствующие "
"корзины, но файлы сохранят свои оригинальные имена. Выбор значения 'none' "
"как для 'sort-by', так и для 'group-by' ничего не даст"
#: tools/sort/cli.py:135 tools/sort/cli.py:162 tools/sort/cli.py:191
msgid "group settings"
msgstr "настройки группировки"
#: tools/sort/cli.py:137
msgid ""
"R|Selecting a group by method will move/copy files into numbered bins based "
"on the selected method.\n"
"L|'none': Don't bin the images. Folders will be sorted by the selected 'sort-"
"by' but will not be binned, instead they will be sorted into a single "
"folder. Selecting 'none' for both 'sort-by' and 'group-by' will do nothing"
msgstr ""
"R|Выбор группы по методу приведет к перемещению/копированию файлов в "
"пронумерованные корзины в соответствии с выбранным методом.\n"
"L|'none': Не сортировать изображения. Папки будут отсортированы по "
"выбранному \"sort-by\", но не будут разбиты на папки, вместо этого они будут "
"отсортированы в одну папку. Выбор значения 'none' как для 'sort-by', так и "
"для 'group-by' ничего не даст"
#: tools/sort/cli.py:149
msgid ""
"Whether to keep the original files in their original location. Choosing a "
"'sort-by' method means that the files have to be renamed. Selecting 'keep' "
"means that the original files will be kept, and the renamed files will be "
"created in the specified output folder. Unselecting keep means that the "
"original files will be moved and renamed based on the selected sort/group "
"criteria."
msgstr ""
"Сохранять ли исходные файлы в их первоначальном расположении. Выбор метода "
"\"сортировать по\" означает, что файлы должны быть переименованы. Выбор "
"'keep' означает, что исходные файлы будут сохранены, а переименованные файлы "
"будут созданы в указанной выходной папке. Отмена выбора \"keep\" означает, "
"что исходные файлы будут перемещены и переименованы в соответствии с "
"выбранными критериями сортировки/группировки."
#: tools/sort/cli.py:164
msgid ""
"R|Float value. Minimum threshold to use for grouping comparison with 'face-"
"cnn' 'hist' and 'face' methods.\n"
"The lower the value the more discriminating the grouping is. Leaving -1.0 "
"will allow Faceswap to choose the default value.\n"
"L|For 'face-cnn' 7.2 should be enough, with 4 being very discriminating. \n"
"L|For 'hist' 0.3 should be enough, with 0.2 being very discriminating. \n"
"L|For 'face' between 0.1 (more bins) to 0.5 (fewer bins) should be about "
"right.\n"
"Be careful setting a value that's too extrene in a directory with many "
"images, as this could result in a lot of folders being created. Defaults: "
"face-cnn 7.2, hist 0.3, face 0.25"
msgstr ""
"R|Плавающее значение. Минимальный порог, используемый для сравнения "
"группировок с методами 'face-cnn' 'hist' и 'face'.\n"
"Чем меньше значение, тем более дискриминационной является группировка. Если "
"оставить значение -1.0, Faceswap сможет выбрать значение по умолчанию.\n"
"L|Для 'face-cnn' 7,2 должно быть достаточно, при этом 4 будет очень "
"дискриминационным. \n"
"L|Для 'hist' 0.3 должно быть достаточно, при этом 0.2 очень хорошо "
"различает. \n"
"L|For 'face' от 0,1 (больше бинов) до 0,5 (меньше бинов) должно быть "
"достаточно.\n"
"Будьте осторожны, устанавливая слишком большое значение в каталоге с большим "
"количеством изображений, так как это может привести к созданию большого "
"количества папок. По умолчанию: face-cnn 7.2, hist 0.3, face 0.25"
#: tools/sort/cli.py:181
msgid "output"
msgstr "вывод"
#: tools/sort/cli.py:182
msgid ""
"Deprecated and no longer used. The final processing will be dictated by the "
"sort/group by methods and whether 'keep_original' is selected."
msgstr ""
"Устарело и больше не используется. Окончательная обработка будет диктоваться "
"методами sort/group by и тем, выбрана ли опция 'keep_original'."
#: tools/sort/cli.py:193
#, python-format
msgid ""
"R|Integer value. Used to control the number of bins created for grouping by: "
"any 'blur' methods, 'color' methods or 'face metric' methods ('distance', "
"'size') and 'orientation; methods ('yaw', 'pitch'). For any other grouping "
"methods see the '-t' ('--threshold') option.\n"
"L|For 'face metric' methods the bins are filled, according the the "
"distribution of faces between the minimum and maximum chosen metric.\n"
"L|For 'color' methods the number of bins represents the divider of the "
"percentage of colored pixels. Eg. For a bin number of '5': The first folder "
"will have the faces with 0%% to 20%% colored pixels, second 21%% to 40%%, "
"etc. Any empty bins will be deleted, so you may end up with fewer bins than "
"selected.\n"
"L|For 'blur' methods folder 0 will be the least blurry, while the last "
"folder will be the blurriest.\n"
"L|For 'orientation' methods the number of bins is dictated by how much 180 "
"degrees is divided. Eg. If 18 is selected, then each folder will be a 10 "
"degree increment. Folder 0 will contain faces looking the most to the left/"
"down whereas the last folder will contain the faces looking the most to the "
"right/up. NB: Some bins may be empty if faces do not fit the criteria.\n"
"Default value: 5"
msgstr ""
"R| Целочисленное значение. Используется для управления количеством бинов, "
"создаваемых для группировки: любыми методами 'размытия', 'цвета' или "
"методами 'метрики лица' ('расстояние', 'размер') и 'ориентации; методы "
"('yaw', 'pitch'). Для любых других методов группировки смотрите опцию '-"
"t' ('--threshold').\n"
"L|Для методов 'face metric' бины заполняются в соответствии с распределением "
"лиц между минимальной и максимальной выбранной метрикой.\n"
"L|Для методов 'color' количество бинов представляет собой делитель процента "
"цветных пикселей. Например, для числа бинов \"5\": В первой папке будут лица "
"с 0%% - 20%% цветных пикселей, во второй 21%% - 40%% и т.д. Все пустые папки "
"будут удалены, поэтому в итоге у вас может оказаться меньше папок, чем было "
"выбрано.\n"
"L|Для методов 'blur' папка 0 будет наименее размытой, а последняя папка "
"будет самой размытой.\n"
"L|Для методов \"orientation\" количество бинов диктуется тем, на сколько "
"делится 180 градусов. Например, если выбрано 18, то каждая папка будет иметь "
"шаг в 10 градусов. Папка 0 будет содержать лица, направленные больше всего "
"влево/вниз, а последняя папка будет содержать лица, направленные больше "
"всего вправо/вверх. Примечание: Некоторые папки могут быть пустыми, если "
"лица не соответствуют критериям.\n"
"Значение по умолчанию: 5"
#: tools/sort/cli.py:215 tools/sort/cli.py:225
msgid "settings"
msgstr "настройки"
#: tools/sort/cli.py:217
msgid ""
"Logs file renaming changes if grouping by renaming, or it logs the file "
"copying/movement if grouping by folders. If no log file is specified with "
"'--log-file', then a 'sort_log.json' file will be created in the input "
"directory."
msgstr ""
"Ведет журнал изменений переименования файлов при группировке по "
"переименованию, или журнал копирования/перемещения файлов при группировке по "
"папкам. Если файл журнала не указан с помощью '--log-file', то в каталоге "
"ввода будет создан файл 'sort_log.json'."
#: tools/sort/cli.py:228
msgid ""
"Specify a log file to use for saving the renaming or grouping information. "
"If specified extension isn't 'json' or 'yaml', then json will be used as the "
"serializer, with the supplied filename. Default: sort_log.json"
msgstr ""
"Укажите файл журнала, который будет использоваться для сохранения информации "
"о переименовании или группировке. Если указанное расширение не 'json' или "
"'yaml', то в качестве сериализатора будет использоваться json, с указанным "
"именем файла. По умолчанию: sort_log.json"