mirror of
https://github.com/zebrajr/faceswap.git
synced 2025-12-06 00:20:09 +01:00
Spanish translations for GUI tooltips. (#1134)
* Spanish translations for GUI tooltips. * Added/updated spanish translations for preview and manual tooltips
This commit is contained in:
parent
a49831fb26
commit
79b89610b1
BIN
locales/es/LC_MESSAGES/gui.tooltips.mo
Normal file
BIN
locales/es/LC_MESSAGES/gui.tooltips.mo
Normal file
Binary file not shown.
230
locales/es/LC_MESSAGES/gui.tooltips.po
Normal file
230
locales/es/LC_MESSAGES/gui.tooltips.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: faceswap.spanish\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 15:35-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: tokafondo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/command.py:180
|
||||
msgid "Output command line options to the console"
|
||||
msgstr "Devuelve las opciones de la línea de comandos a la consola"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/command.py:191
|
||||
msgid "Run the {} script"
|
||||
msgstr "Ejecuta el script {}"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display.py:69
|
||||
msgid "Summary statistics for each training session"
|
||||
msgstr "Resumen de estadísticas para cada sesión de entrenamiento"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display.py:111
|
||||
msgid "Preview updates every 5 seconds"
|
||||
msgstr "Previsualiza actualizaciones cada 5 segundos"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display.py:120
|
||||
msgid "Graph showing Loss vs Iterations"
|
||||
msgstr "Gráfico mostrando Pérdida contra iteraciones"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display.py:123
|
||||
msgid "Training preview. Updated on every save iteration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Previsualización del entrenamiento. Actualizado en cada iteración de guardado"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_analysis.py:340
|
||||
msgid "Load/Refresh stats for the currently training session"
|
||||
msgstr "Carga/Refresca estadísticas para la sesión actual de entrenamiento"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_analysis.py:342
|
||||
msgid "Clear currently displayed session stats"
|
||||
msgstr "Borra las estadísticas mostradas de la sesión"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_analysis.py:344
|
||||
msgid "Save session stats to csv"
|
||||
msgstr "Guarda las estadísticas de la sesión a un archivo csv"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_analysis.py:346
|
||||
msgid "Load saved session stats"
|
||||
msgstr "Carga estadísticas de sesión ya guardadas"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:91
|
||||
msgid "Preview updates at every model save. Click to refresh now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Previsualización de actualizaciones cada guardado de modelo. Pulsar para "
|
||||
"actualizar ahora."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:258
|
||||
msgid "Graph updates at every model save. Click to refresh now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Previsualización de gráficos cada guardado de modelo. Pulsar para actualizar "
|
||||
"ahora."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:272
|
||||
msgid "Display the raw loss data"
|
||||
msgstr "Muestra los datos de pérdida sin procesar"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:284
|
||||
msgid "Display the smoothed loss data"
|
||||
msgstr "Muestra los datos de pérdida regularizados"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:291
|
||||
msgid "Set the smoothing amount. 0 is no smoothing, 0.99 is maximum smoothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta el nivel de regularización. 0 es sin regularización, 0.99 es máxima "
|
||||
"regularización."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_command.py:321
|
||||
msgid "Set the number of iterations to display. 0 displays the full session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta el número de iteraciones a mostrar. 0 muestra la sesión completa."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_page.py:235
|
||||
msgid "Save {}(s) to file"
|
||||
msgstr "Grabar {} a un fichero"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/display_page.py:247
|
||||
msgid "Enable or disable {} display"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar la muestra de {}"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:30
|
||||
msgid "faceswap.dev - Guides and Forum"
|
||||
msgstr "faceswap.dev - Guías y foro"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:31
|
||||
msgid "Patreon - Support this project"
|
||||
msgstr "Patreon - Apoya este proyecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:32
|
||||
msgid "Discord - The FaceSwap Discord server"
|
||||
msgstr "Discord - El servidor de Discord de FaceSwap"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:33
|
||||
msgid "Github - Our Source Code"
|
||||
msgstr "Github - Nuestro código fuente"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:524
|
||||
msgid "Configure {} settings..."
|
||||
msgstr "Configurar los ajustes de {}..."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:532
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:532
|
||||
msgid "currently selected Task"
|
||||
msgstr "tarea actualmente seleccionada"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:534
|
||||
msgid "Reload {} from disk"
|
||||
msgstr "Recargar {} del disco"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:536
|
||||
msgid "Create a new {}..."
|
||||
msgstr "Crear un nuevo {}..."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:538
|
||||
msgid "Reset {} to default"
|
||||
msgstr "Reiniciar {} a los ajustes por defecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:540
|
||||
msgid "Save {}"
|
||||
msgstr "Guardar {}"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:542
|
||||
msgid "Save {} as..."
|
||||
msgstr "Guardar {} como..."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:546
|
||||
msgid " from a task or project file"
|
||||
msgstr " de un archivo de tarea o proyecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/menu.py:547
|
||||
msgid "Load {}..."
|
||||
msgstr "Cargar {}..."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_configure.py:205
|
||||
msgid "Close without saving"
|
||||
msgstr "Cerrar sin guardar"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_configure.py:206
|
||||
msgid "Save this page's config"
|
||||
msgstr "Guardar la configuración de esta página"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_configure.py:207
|
||||
msgid "Reset this page's config to default values"
|
||||
msgstr "Reiniciar la configuración de esta página a sus valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_configure.py:209
|
||||
msgid "Save all settings for the currently selected config"
|
||||
msgstr "Guardar todos los ajustes para la configuración seleccionada"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_configure.py:212
|
||||
msgid "Reset all settings for the currently selected config to default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reiniciar todos los ajustes de la configuración seleccionada a sus ajustes "
|
||||
"por defecto"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:188
|
||||
msgid "Display {}"
|
||||
msgstr "Mostrar {}"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:339
|
||||
msgid "Refresh graph"
|
||||
msgstr "Resfrescar gráfico"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:341
|
||||
msgid "Save display data to csv"
|
||||
msgstr "Guardar datos de muestra a un archivo csv"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:343
|
||||
msgid "Number of data points to sample for rolling average"
|
||||
msgstr "Número de puntos de datos a muestrear para la media móvil"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:345
|
||||
msgid "Set the smoothing amount. 0 is no smoothing, 0.99 is maximum smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca la cantidad de regularización. 0 es sin regularización, 0,99 es "
|
||||
"máxima regularización"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flatten data points that fall more than 1 standard deviation from the mean "
|
||||
"to the mean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplanar los puntos de datos que se alejan más de 1 desviación estándar de la "
|
||||
"media al valor medio."
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:350
|
||||
msgid "Display rolling average of the data"
|
||||
msgstr "Mostrar la media móvil de los datos"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:352
|
||||
msgid "Smooth the data"
|
||||
msgstr "Regularizar los datos"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:354
|
||||
msgid "Display raw data"
|
||||
msgstr "Mostrar los datos sin procesar"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:356
|
||||
msgid "Display polynormal data trend"
|
||||
msgstr "Mostrar la tendencia de los datos polinormales"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:358
|
||||
msgid "Set the data to display"
|
||||
msgstr "Ajustar los datos a mostrar"
|
||||
|
||||
#: lib/gui/popup_session.py:360
|
||||
msgid "Change y-axis scale"
|
||||
msgstr "Cambiar la escala del eje Y"
|
||||
Binary file not shown.
|
|
@ -6,16 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: faceswap.spanish\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-20 13:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: tokafondo\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/cli.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -78,16 +76,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools/manual/faceviewer\frame.py:163
|
||||
msgid "Display the landmarks mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la malla de puntos de referencia"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/faceviewer\frame.py:164
|
||||
msgid "Display the mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la máscara"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\bounding_box.py:33
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\extract_box.py:32
|
||||
msgid "Delete Face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar cara"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\bounding_box.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -100,12 +98,25 @@ msgid ""
|
|||
" - Click in empty space to create a new bounding box.\n"
|
||||
" - Right click a bounding box to delete a face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor del cuadro delimitador\n"
|
||||
"Edite el cuadro delimitador que el alineador usa para recalcular los puntos "
|
||||
"de referencia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - Tire de los anclajes de las esquinas para cambiar el tamaño del cuadro "
|
||||
"delimitador.\n"
|
||||
" - Haga clic y arrastre el cuadro delimitador para reubicarlo.\n"
|
||||
" - Haga clic en un espacio vacío para crear un nuevo cuadro delimitador.\n"
|
||||
" - Haga clic con el botón derecho del ratón en un cuadro delimitador para "
|
||||
"eliminar una cara."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\bounding_box.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aligner to use. FAN will obtain better alignments, but cv2-dnn can be useful "
|
||||
"if FAN cannot get decent alignments and you want to set a base to edit from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alineador a utilizar. FAN obtendrá mejores alineaciones, pero cv2-dnn puede "
|
||||
"ser útil si FAN no puede obtener alineaciones decentes y quiere tener una "
|
||||
"base inicial que luego se vaya a editar."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\bounding_box.py:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -119,6 +130,16 @@ msgid ""
|
|||
"\thist: Equalize the histograms on the RGB channels.\n"
|
||||
"\tmean: Normalize the face colors to the mean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Método de normalización a utilizar para las caras que el alineador usará. "
|
||||
"Esto puede ayudar al alineador a alinear mejor las caras con condiciones de "
|
||||
"iluminación difíciles. Diferentes métodos darán diferentes resultados en "
|
||||
"diferentes conjuntos. NB: Esto no afecta a la cara de salida, sólo la "
|
||||
"entrada al alineador.\n"
|
||||
"\tninguno: No realizar la normalización en la cara.\n"
|
||||
"\tclahe: Realiza la ecualización adaptativa del histograma con contraste "
|
||||
"limitado en la cara.\n"
|
||||
"\thist: Iguala los histogramas en los canales RGB.\n"
|
||||
"\tmean: Normaliza los colores de la cara a la media."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\extract_box.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -130,6 +151,14 @@ msgid ""
|
|||
" - The corner anchors to resize the landmarks.\n"
|
||||
" - Outside of the corners to rotate the landmarks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor de cuadros de extracción\n"
|
||||
"Mueve el cuadro de extracción que ha sido generada por el alineador. Haga "
|
||||
"clic y arrastre...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - Dentro del cuadro delimitador para reubicar los puntos de referencia.\n"
|
||||
" - Los anclajes de las esquinas para cambiar el tamaño de los puntos de "
|
||||
"referencia.\n"
|
||||
" - Fuera de las esquinas para girar los puntos de referencia."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\landmarks.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -139,11 +168,16 @@ msgid ""
|
|||
" - Click and drag individual points to relocate.\n"
|
||||
" - Draw a box to select multiple points to relocate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor de puntos de referencia\n"
|
||||
"Edite los puntos de referencia individuales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" - Haga clic y arrastre los puntos individuales para reubicarlos.\n"
|
||||
" - Dibuje un cuadro para seleccionar varios puntos para reubicarlos."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\landmarks.py:44
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:75
|
||||
msgid "Magnify/Demagnify the View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampliar/Reducir la vista"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -154,91 +188,98 @@ msgid ""
|
|||
"Any change to the landmarks after editing the mask will override your manual "
|
||||
"edits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor de máscaras\n"
|
||||
"Edite la máscara.\n"
|
||||
" - Nota: En el caso de las máscaras basadas en puntos de referencia (por "
|
||||
"ejemplo, componentes/extensión) es mejor asegurarse de que los puntos de "
|
||||
"referencia son correctos en lugar de editar la máscara directamente. "
|
||||
"Cualquier cambio en los puntos de referencia después de editar la máscara "
|
||||
"anulará sus ediciones manuales."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:77
|
||||
msgid "Draw Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herramienta de dibujo"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:78
|
||||
msgid "Erase Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herramienta de borrado"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:97
|
||||
msgid "Select which mask to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar máscara a editar"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:104
|
||||
msgid "Set the brush size. ([ - decrease, ] - increase)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar el tamaño del pincel ([ - disminuir, ] - aumentar)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\editor\mask.py:111
|
||||
msgid "Select the brush cursor color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar el color del pincel."
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:77
|
||||
msgid "Play/Pause (SPACE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducir/Pausa (BARRA DE ESPACIO)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:78
|
||||
msgid "Go to First Frame (HOME)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al primer cuadro (INICIO)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:79
|
||||
msgid "Go to Previous Frame (Z)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al cuadro anterior (Z)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:80
|
||||
msgid "Go to Next Frame (X)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al siguiente cuadro (X)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:81
|
||||
msgid "Go to Last Frame (END)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir al último cuadro (FIN)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:82
|
||||
msgid "Extract the faces to a folder... (Ctrl+E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraer las caras a una carpeta... (Ctrl+E)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:83
|
||||
msgid "Save the Alignments file (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar el fichero de alineamientos (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:84
|
||||
msgid "Filter Frames to only those Containing the Selected Item (F)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar cuadros que contenga únicamente el elemento seleccionado (F)"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:318
|
||||
msgid "View alignments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver alineamientos"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:319
|
||||
msgid "Bounding box editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de cuadro delimitador"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:320
|
||||
msgid "Location editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de ubicación"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:321
|
||||
msgid "Mask editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de máscara"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:322
|
||||
msgid "Landmark point editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor de puntos de referencia"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:397
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "siguiente"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:397
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anterior"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:408
|
||||
msgid "Revert to saved Alignments ({})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a los alineamientos guardados ({})"
|
||||
|
||||
#: tools/manual/frameviewer\frame.py:414
|
||||
msgid "Copy {} Alignments ({})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar los alineamientos del cuadro {} ({})"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: faceswap.spanish\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 23:09-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 14:28+0000\n"
|
||||
"Language-Team: tokafondo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -63,26 +63,26 @@ msgid "Swap the model. Instead of A -> B, swap B -> A"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Intercambiar el modelo. En lugar de convertir A en B, convierte B en A"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1303
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1303
|
||||
msgid "Save full config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar la configuración completa"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1306
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1306
|
||||
msgid "Reset full config to default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer la configuración completa a los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1309
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1309
|
||||
msgid "Reset full config to saved values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer la configuración completa a los valores guardados"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1453
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1453
|
||||
msgid "Save {} config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar la configuración de {}"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1456
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1456
|
||||
msgid "Reset {} config to default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer la configuración completa de {} a los valores por defecto"
|
||||
|
||||
#: ./tools/preview\preview.py:1459
|
||||
#: tools/preview\preview.py:1459
|
||||
msgid "Reset {} config to saved values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer la configuración completa de {} a los valores guardados"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user